Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

14pon Translations

ID Verified
Over 11 years ago
Japan
English Japanese (Native)
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
14pon English → Japanese
Original Text



The new mini-shopping cart is an incredibly cool new feature available to everyone, but we inadvertently turned it on for many of you when you didn't expect it. We fixed this bug. As always, you can disable shopping cart functionality by changing your store to a "Buy Now" type under Store > Settings > General.
A small number of sites were affected by some changes to their product elements, even in legacy mode, which will keep everything looking the same. We've addressed the majority of these issues and are working on addressing the remaining ones within the next couple days. If you want to enable legacy mode, head to Store > Settings > Display.

Translation

新しいミニ・ショッピングカートは、誰にでもとっても素敵なフィーチャー。でも、ふとしたはずみに、欲しくもないのにONになっちゃったりしていました。このバグを直しました。今まで通り、Store > Settings > General であなたのお店を「今すぐ買う」に変えれば、ショッピングカート機能を停止することができます。
ほんの少数ですが、レガシーモードにしていても、商品をちょっと変えると影響が出てしまって、何も変わっていないように見えるサイトもありました。こういう不具合はほとんど解決済みで、残りについてはここ1日2日で直す予定です。レガシーモードをお使いになりたい時はStore > Settings > Display と進んでください。

14pon English → Japanese
Original Text

You can assist us by providing the requested merchant invoices, if you have not already done so. If you have already provided all requested invoices, you also may contact the seller/merchant and ask that they provide the additional information we require for export. Customer Service can provide you with a summary of that additional information, if needed.

If you choose to return this merchandise to the seller, please contact us to cancel the ship request. If we do not hear from you AND we do not receive the information required for export, we must cancel this ship request.

Please reply to this email to provide any additional information or for further assistance.

Thank you for your patience

Translation

もしまだでしたら、お願いしました販売店からのインボイスをお送りください。もしお願いしたものをすべてご提出済みでしたら、弊社が輸出する上で更に必要な情報を、販売者・販売店にご請求下さい。もし、さらに必要なものが何かお分かりにならない場合は、弊社カスタマーサービスにお問い合わせください。

この商品を販売店・販売者に返品なさる場合は、出荷取りやめのご連絡をお願い致します。もし、そのご連絡がなく、輸出に必要な情報のご提供もない場合は、弊社の方で出荷取りやめとさせていただきます。

追加の情報をお送りいただく際、もしくは何か御質問がありましたら、このメールに返信してください。

お手間をおかけし申し訳ございません。