Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] uk Things you can do while awaiting our response: Confirm all the items yo...

This requests contains 534 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 14pon , ayaka_maruyama ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by okotay16 at 30 Nov 2013 at 05:22 1289 views
Time left: Finished

uk

Things you can do while awaiting our response:

Confirm all the items you have dispatched and provide tracking information.
Update your inventory.
Monitor customer contacts and resolve any customer issues.
Solicit feedback from your customers.

Learn more about how to improve your selling performance.


2 Thank you for writing to us.Your email is associated with various selling accounts.Kindly,resend with the information on which selling account you are referring to.

We appreciate your patience with our security measures.

Regards,


3

14pon
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 30 Nov 2013 at 06:03
UK

こちらのお返事をお待ちいただく間に:

お送りいただいたものを全て確認のうえ、追跡情報をお知らせください。
在庫を補充してください。
お客様からのお問い合わせに注意し、問題があれば解決してください。
お客様にフィードバックをいただけるようお願いしてください。

よりよい販売活動ができるよう、勉強してください。

2.お問い合わせありがとうございました。あなたのメールには、いくつもの販売アカウントが出てきます。恐れ入りますが、どのアカウントのことをおっしゃっておられるのかをお書き添えの上、もう一度お送りください。

安全上の問題で、お時間をとり、お待たせして申し訳ございません。
14pon
14pon- almost 11 years ago
なるほど。在庫補充ではなく、出展商品を更改する、過も知れませんね。
ayaka_maruyama
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 30 Nov 2013 at 05:36
uk

我々が返事をできるまで下記をして頂くことができます。

発送した全ての商品を確認し、追跡番号を提示する。
商品リストを更新する。
お客様とのコミュニケーションを管理し、お客さまとの間になにか問題があれば解決する。
お客様からvフィードバックを頂く。

販売パフォーマンスを向上する方法をもっと学ぶ。

2.ご連絡頂きありがとうございます。
頂いたメールは様々な販売アカウントと関連しておりあす。恐れ入りますが、どの販売アカウントを指されているのかご教示頂けますでしょうか。

我々のセキュリティ対策をお待ちいただきありがとうございます。
宜しくお願い致します。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime