Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

14pon Translations

ID Verified
Over 11 years ago
Japan
English Japanese (Native)
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
14pon Japanese → English ★★★★☆ 4.0
Original Text

私はモスクワに3年間住んでいたので、ロシアの郵便事情について詳しいです。

私は送り状に$10の贈物と書きました。通常、ロシアでは問題なく配達されていますが、あなたの町の税関は審査が厳しいようです。

私はあなたにメールで商品のインボイスや領収書を送ることも可能です。

あなたが荷物を受け取るためには、なにが必要ですか?

--

私は日本の剃刀コレクターの代理で商品を販売しています。

前回、大幅にディスカウトして出品しました。

今回は剃刀コレクターの要望で、値段を高くして即決にしました。

Translation

As I lived in Moscow, I know about the Russian postal services well.

I marked $10/Gift on the invoice. Usually, packages are delivered to Russia without problem, but your local customs office seems to be strict in particular.
(訳注: invoice はshipping statement かもしれません)

I can send you a merchant invoice or receipt by email.

What do you need to collect your package?

---

I am selling products on behalf of a Japanese razor collector.

Last time I listed an item with a big discount.
(商品が複数なら listed items with big discounts)

This time, as requested by the razor collector, I have elevated the price and made the item "Buy It Now".
(商品が複数なら I have elevated the prices and made the itmes