Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Message from merchant: Here is a full refund for your Quad amplifier - Seemin...
Original Texts
Message from merchant: Here is a full refund for your Quad amplifier - Seemingly FedEx attempted delivery x3 times to your registered address and are now returning the unit to the UK - THe unit will now be held until we pay the charges
----------------------------------------------------------------
Original payment details:
----------------------------------------------------------------
Date payment sent: 2012 May 2
Amount: 159.00 GBP
PayPal accepts payments from buyers on behalf of sellers. Sellers agree that once PayPal accepts payments from buyers, buyers are discharged from any further liability for the amount of the payments.
Sincerely,
----------------------------------------------------------------
Original payment details:
----------------------------------------------------------------
Date payment sent: 2012 May 2
Amount: 159.00 GBP
PayPal accepts payments from buyers on behalf of sellers. Sellers agree that once PayPal accepts payments from buyers, buyers are discharged from any further liability for the amount of the payments.
Sincerely,
Translated by
yakuok
販売者からのメッセージ:こちらは、Quadアンプに係る全額返金となります。FedExは、貴方がご登録の住所宛に3度配送を試みたそうですが、現在は英国に向けて返送手配中とのことです。本製品は私共から支払いを行うまで保留となります。
----------------------------------------------------------------
オリジナルの支払い内容
----------------------------------------------------------------
送金日: 2012年5月2日
金額: 159.00 英ポンド
PayPalでは、売り手の代わりに買い手からの支払いを受け付けています。PayPalが買い手からの支払いの受領後は、買い手は支払い金額に係るいかなる免責も負わないものとし、売り手はそれに同意するものとします。
以上、よろしくお願い致します。
----------------------------------------------------------------
オリジナルの支払い内容
----------------------------------------------------------------
送金日: 2012年5月2日
金額: 159.00 英ポンド
PayPalでは、売り手の代わりに買い手からの支払いを受け付けています。PayPalが買い手からの支払いの受領後は、買い手は支払い金額に係るいかなる免責も負わないものとし、売り手はそれに同意するものとします。
以上、よろしくお願い致します。