Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Yeah thats fine. The weight is always different. The weight thats listed is...
Original Texts
Yeah thats fine. The weight is always different. The weight thats listed is the raw weight, before the weights, Sleeve, hot
melt etc.
thats exactly right,if its a head with a screw in weight
that will also not be added,thanks ken
The weight on the sticker is the raw head weight without the fct tip, mwt weights, or wrapping.
Yes, it is a tour head. The S is just a batch or tooling designation.
melt etc.
thats exactly right,if its a head with a screw in weight
that will also not be added,thanks ken
The weight on the sticker is the raw head weight without the fct tip, mwt weights, or wrapping.
Yes, it is a tour head. The S is just a batch or tooling designation.
Translated by
yakuok
もちろん問題ありません。重量はいつだって異なるものですから。リスト上の重量は原材料重量であって、これはウェイト、スリーブ、ホットメタルなどが加えられる前のものになります。
その通りです、ヘッドとスクリューの重量ということであればこちらも含まれません。
ありがとう、ケン。
ステッカーの重量は、ヘッドの原材料重量で、fctのtipとmwt重量、それにラッピングなどを含みません。
はい、ツアー・ヘッドになります。Sは単に集合体もしくはツール用の名称です。
その通りです、ヘッドとスクリューの重量ということであればこちらも含まれません。
ありがとう、ケン。
ステッカーの重量は、ヘッドの原材料重量で、fctのtipとmwt重量、それにラッピングなどを含みません。
はい、ツアー・ヘッドになります。Sは単に集合体もしくはツール用の名称です。