Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] We apologize for you not receiving the Jacket in order #122819588. This is c...
Original Texts
We apologize for you not receiving the Jacket in order #122819588. This is certainly not indicative of the high level of service we strive to offer all of our customers. Unfortunately, we do not have a replacement available at this time for all of the items.
In order for us to track and identify the source of the problem, it would be very helpful if you would reply to this email and let us know if the shipping box was opened or appeared tampered with in any way, or if it looked normal upon its arrival to you.
Please email us back about the condition of the package as you received it and we'll see what we can do to have the refund be issued to you for the amount of this item that you were unable to receive.
In order for us to track and identify the source of the problem, it would be very helpful if you would reply to this email and let us know if the shipping box was opened or appeared tampered with in any way, or if it looked normal upon its arrival to you.
Please email us back about the condition of the package as you received it and we'll see what we can do to have the refund be issued to you for the amount of this item that you were unable to receive.
Translated by
yakuok
ご注文番号122819588のジャケットをお受け取り頂けなかったとのこと、深くお詫び申し上げます。私共では良質のサービスを心がけており、今回の一件に関しましては遺憾に思わざるを得ません。残念ながら、新しくお送りできる同じ商品が現在私共の手元にはございません。
この問題の確かな原因を見つけ出すため、お客様にはこちらのメール宛返信をして頂き、荷物が開封された状態、何らかの開封された形跡があるかどうか、到着時に箱には何の問題も見受けられなかった、などといった詳細をお知らせ頂けましたら幸甚です。
お受け取り頂いた荷物(箱)の状態につきましてご連絡頂きましたら、その後、私共で本商品に係る全額返金処理などにつきまして検討したいと考えております。
この問題の確かな原因を見つけ出すため、お客様にはこちらのメール宛返信をして頂き、荷物が開封された状態、何らかの開封された形跡があるかどうか、到着時に箱には何の問題も見受けられなかった、などといった詳細をお知らせ頂けましたら幸甚です。
お受け取り頂いた荷物(箱)の状態につきましてご連絡頂きましたら、その後、私共で本商品に係る全額返金処理などにつきまして検討したいと考えております。