Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Then, I would like to purchase 3 of A for 525 dollars including the shipping ...
Original Texts
それではAを3個、日本までの送料を含めて525ドルで取引しませんか?
またBも8.5°、9.5°、10.5°各1個ずつ、合計3個を840ドルで取引したいので、入荷したら既に料金を支払っているCと一緒に送ってください。
またBとCの入荷予定日も教えてください。
あなたが合意してくれるならpaypalで1365ドルのインボイスを送ってください。
良い返事を待ってます。
またBも8.5°、9.5°、10.5°各1個ずつ、合計3個を840ドルで取引したいので、入荷したら既に料金を支払っているCと一緒に送ってください。
またBとCの入荷予定日も教えてください。
あなたが合意してくれるならpaypalで1365ドルのインボイスを送ってください。
良い返事を待ってます。
Translated by
yukiya
How about I pay you $525 for 3 pieces of A, including the shipping cost to Japan?
I also want to buy 8.5°, 9.5° and 10.5° of B, totally 3 pieces for $840. When you get them in stock, could you send them together with C, which I have paid for already?
Please let me know the expected date you will have B and C in stock.
If you agree with the condition above, please send me a $1,365 invoice via paypal.
Waiting for your positive replay.
I also want to buy 8.5°, 9.5° and 10.5° of B, totally 3 pieces for $840. When you get them in stock, could you send them together with C, which I have paid for already?
Please let me know the expected date you will have B and C in stock.
If you agree with the condition above, please send me a $1,365 invoice via paypal.
Waiting for your positive replay.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 186letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.74
- Translation Time
- 20 minutes
Freelancer
yukiya
Starter
・2012年1月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト入選
・2012年3月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト優秀賞
・2012年3月、斉木学園主催の...
・2012年3月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト優秀賞
・2012年3月、斉木学園主催の...