Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I am sorry, but there is a mistake. I will clear our firms condition as follo...

Original Texts
申し訳御座いませんが、行き違いがあるようです。下記に弊社の状況を整理します。

我々が現在サプライヤーに確認しているのは、製品を作り直す納期ではなく、既存品をmodifyする納期及びコストインパクトです。元々、弊社は再製作は考えておりません。

フランジを交換するためには、製品のheadcapも切断して取り外す必要があります。
また、headcapの再製作が必要です。
現在のサプライヤーからの回答は貴社希望納期を満たすものではないため、納期短縮を依頼しています。

Translated by setsuko-atarashi
I am sorry, but there is a mistake. I will clear our firms condition as followed.

What we are checking suppliers is not a due date to make items again, the due date and cost performance to modify the existing items. Originally, our company had been been considering re-making.

To exchange flange, it needs to take off the product's head-cap by cutting.
Also, it needs to re-make the head-cap.
The current answer from the supplier is not satisfy your desired due date and so we are asking them for shortening its due date.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
227letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.43
Translation Time
7 minutes
Freelancer
setsuko-atarashi setsuko-atarashi
Starter
 私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...