Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It looks like PayPal lists all credit card users outside of Canada, the US an...
Original Texts
PayPalのシステムでは、カナダ、アメリカ、イギリスのクレジットカード使用者以外は全て未確認住所となってしまうようです…。
発送して頂くのは以前購入した際の住所と同じですので、どうかよろしくお願いします。
商品のメーカー外箱は必要ですので、2つともメーカー外箱を破棄したりせずそのまま梱包して頂けますでしょうか。
2つの商品を同じ箱(ダンボール等)に入れて発送して頂くのは全く問題ありませんので、よろしくお願い致します。
発送して頂くのは以前購入した際の住所と同じですので、どうかよろしくお願いします。
商品のメーカー外箱は必要ですので、2つともメーカー外箱を破棄したりせずそのまま梱包して頂けますでしょうか。
2つの商品を同じ箱(ダンボール等)に入れて発送して頂くのは全く問題ありませんので、よろしくお願い致します。
Translated by
yakuok
On PayPal, it seems that the addresses of users who use credit cards not issued in Canada, the U.S. and the U.K. are considered "unverified"...
The shipping address is the same as before. Please arrange to deliver the items accordingly.
I also need the external boxes from the maker of the items, so please send both of them to me without removing the external boxes.
You may pack these two items in one box (such as cardboard boxes) and send it to me. Thank you for your kind arrangement.
The shipping address is the same as before. Please arrange to deliver the items accordingly.
I also need the external boxes from the maker of the items, so please send both of them to me without removing the external boxes.
You may pack these two items in one box (such as cardboard boxes) and send it to me. Thank you for your kind arrangement.