Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] How One Chinese Company is Ditching Group Buy, and Why It’s Paying Off We’...

Original Texts
How One Chinese Company is Ditching Group Buy, and Why It’s Paying Off

We’ve written lots of stories about how tough the group buy market is in China. And while a few sites seem to be doing OK, most are struggling. The smart ones may be the ones who are leaving the business entirely and moving into new markets in search of greener pastures. 36tuan — now called Zhiwo mall — is one such site. Formerly a group buy site for cosmetics, 36tuan has recently made some serious changes. The name — which in Chinese implies that it’s a daily deals site — is out, replaced with the more broad moniker “Zhiwo Mall.” And, like the name suggests, the site is transitioning to a more traditional ecommerce platform, with a mallfull of brand-name products already live online. Though it’s listed as “beta” for the moment, it appears to be fully functional. The changes also caught the attention of investors, and Zhiwo announced today both the name change and that they had received an investment from Baidu (NASDAQ:BIDU) and IDG for $10 million. Zhiwo’s CEO Su Haizheng said the money would be spent on the sorts of things you’d expect a fledgling ecommerce platform tobe spending on: warehouses, distribution, customer service, etc. Zhiwo isn’t entirely abandoning the group buy model. At least for now, the site still features daily deals on the front page. But CEO Su Haizheng said the changes were necessary, as the shift from group buy to B2C was a trend in the cosmetics market they couldn’t escape. And expanding and broadening the company meant a name change was essential, too.
Translated by yakuok
中国の一企業の共同購入サービスからの退出、そしてその判断が正しい理由

我々は、中国の共同購入市場がいかに競争率の高い市場であるかということを多くの記事上で伝えてきた。少数のサイトはまずまずの業績を残しているようだが、ほとんどのサイトは苦戦しているようだ。より良い場所を見つけ出すべく、この市場から一切のビジネスを引き上げ新たな市場に向けて移行している企業こそが賢明であろう。36tuan - 現在のZhiwo mall - は、そんなサイトの1つだ。
コスメティック製品の共同購入サイトであった36tuanは、先頃、いくつかの思慮深い改変を行った。中国語で共同購入を指し示すサイトの名前を、より幅広く伝わるあだな的な名前である「Zhiwo Mall」へと変更した。そして、この名前が指し示すように、サイトは従来のEコマースプラットフォームへと移行していっており、既に店いっぱいが現在取り扱い中のブランド製品で溢れかえっている。今のところ「ベータ版」との扱いではあるが、サイトとしては十分機能しているように見受けられる。
またこれらの諸変更は投資家達の注目も集めたようで、Zhiwoは本日、名前変更およびBaidu(NASDAQ:BIDU)とIDGからの1000万ドルの資金調達について発表した。ZhiwoのCEO、Su Haizheng氏は、調達済み資金は、これから発展していくEコマースプラットフォームが費やすであろうと考えられる部分、例えば倉庫、配布、カスタマーサービスなど、に費やされると述べた。
Zhiwoはその独自の共同購入モデルを完全に手放した訳ではない。少なくとも今のところは、当サイトではまだ日替わりディールをトップページにて紹介している。しかしCEOのSu Haizheng氏は、諸変更は非常に重要であり、共同購入サイトからB2Cへの移行がコスメティック市場での自然の流れとなっていたため、避けては通れない道であったと述べた。そして企業拡販と拡大をうけ、名称変更を行うことも不可欠であったのだ。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1575letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$35.445
Translation Time
about 11 hours
Freelancer
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
Contact