Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thanks for worrying about me. In America, I heard on the news that the vacci...
Original Texts
心配してくれて有難う
米国はワクチンの接種が始まったのをニュースで聞いてたので安心しました!
研究者をはじめ、毎日命を助けるために自己犠牲をはらい医療に従事してくれてる全ての方々に感謝という言葉しか浮かばないですね
今日、仕事で救急医療の最前線で戦う医者や看護師の現場を撮影する為の機材設置の担当をしたのですが想像を遥かに超える壮絶さでした…涙を流しながら戦ってました…
私は恥ずかしくなった…
人それぞれ価値観はあるけど、命以上に大切なものは断じてない、そう言い切れる経験をしました
米国はワクチンの接種が始まったのをニュースで聞いてたので安心しました!
研究者をはじめ、毎日命を助けるために自己犠牲をはらい医療に従事してくれてる全ての方々に感謝という言葉しか浮かばないですね
今日、仕事で救急医療の最前線で戦う医者や看護師の現場を撮影する為の機材設置の担当をしたのですが想像を遥かに超える壮絶さでした…涙を流しながら戦ってました…
私は恥ずかしくなった…
人それぞれ価値観はあるけど、命以上に大切なものは断じてない、そう言い切れる経験をしました
Translated by
mahessa
Thanks for worrying about me.
In America, I heard on the news that the vaccination has started, it was such a relief!
I can't express my gratitude enough to the researchers and everyone else who engaged in medical treatment, putting themselves on the line to safe lives everyday.
Today, I got work to setup equipment for filming the actual site of the doctors and nurses fighting on the front line for emergency treatment. It was so magnificent, beyond what I had imagined... They were fighting with tears flowing from their eyes.
I was very embarrassed...
Everyone has their own values, but there's nothing more precious than life. I can say that for sure after experiencing this.
In America, I heard on the news that the vaccination has started, it was such a relief!
I can't express my gratitude enough to the researchers and everyone else who engaged in medical treatment, putting themselves on the line to safe lives everyday.
Today, I got work to setup equipment for filming the actual site of the doctors and nurses fighting on the front line for emergency treatment. It was so magnificent, beyond what I had imagined... They were fighting with tears flowing from their eyes.
I was very embarrassed...
Everyone has their own values, but there's nothing more precious than life. I can say that for sure after experiencing this.