Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Dearest Lisa, How are you? It's been a while, but I'm doing fine. Its...

Original Texts
まだ66歳、今から友達との旅行などを楽しみにしていた母だったから
病気でこうなったことがかわいそうでなりません。
しかし、理解ある母の友人や
ゆずあ達とランチや買い物にいくのが
楽しみなようです。ゆっくりみんなで頑張りますね!

ゆずあは、4月に高校になります!
なゆたも4月に小学生3年生です!
そして
かのあは、4月に中学2年生になります。
カノアは4歳からラボパーティという
ホームステイがプログラムに組み込まれた団体に所属しています。
今年の7月に行くことになったホームステイ(北米)を楽しみにし


[deleted user]
Translated by [deleted user]
She is still 66 and I feel pity her because she cannot travel even she was looking forward to travels with her friend. But she looks she enjoy having lunch or shopping with intimate friend. I hope she takes it easy together !
Yuzua will entre the high school in April!
Nayuta will be in the 3rd grade of elementary school student in April!
And
Kanoa will be the 2nd grade of junior high school student in April.
Kanoa joined group associated with as homestay called labo party in the programme since the age of 4.
huihuimelon
Translated by huihuimelon
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1192letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$107.28
Translation Time
18 minutes
Freelancer
huihuimelon huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。

社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
Freelancer
soulsensei soulsensei
Standard
Translator and Writer

こちらから今まで書いた記事の一部が読めるので、是非チェックしてみてください:
https://jpni...
Contact
Freelancer
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...