上記が
beadsmartIndiaのメールアドレスです。
彼(彼女)に連絡をとれば
何か現状が変わるのですか?
beadsmartIndiaは、すぐに荷物を
FedExで発送してくれました。
彼(彼女)に発送の仕方を聞いたら
すぐに私の荷物をFedExで発送してください。
速達料金はお支払いしたはずです。
あなたの対応は遅く、わたしはかなり待たされています!
とても不安ですし、私の顧客も困ります。
至急対応してください。
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2020 at 20:09
Above is beadsmartIndia's email address.
If you contact them, maybe you can understand the situation?
beadsmartIndia shipped the package immediately wirh FedEx.
Please ship my package with FedEx immediately after you ask them how they ship their packages.
I've paid the shipping fee for the express shipping.
Your handling is slow and you made me wait a lot!
I'm really worried, and my customer is also troubled by this.
Please handle this ASAP.
midori_y likes this translation
If you contact them, maybe you can understand the situation?
beadsmartIndia shipped the package immediately wirh FedEx.
Please ship my package with FedEx immediately after you ask them how they ship their packages.
I've paid the shipping fee for the express shipping.
Your handling is slow and you made me wait a lot!
I'm really worried, and my customer is also troubled by this.
Please handle this ASAP.
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2020 at 20:10
The above is
the email address for BeadsmartIndia.
Will anything change if you contact him/her?
BeadsmartIndia immediately packs the item and then ships it by FedEx.
Ask him/her to ship my package with FedEx immediately.
I have paid the express delivery fee.
Your response is slow and I have been waiting a long time!
I'm very worried and my customers are complaining.
Please respond as soon as possible.
midori_y likes this translation
the email address for BeadsmartIndia.
Will anything change if you contact him/her?
BeadsmartIndia immediately packs the item and then ships it by FedEx.
Ask him/her to ship my package with FedEx immediately.
I have paid the express delivery fee.
Your response is slow and I have been waiting a long time!
I'm very worried and my customers are complaining.
Please respond as soon as possible.
Translation / English
- Posted at 11 Jul 2020 at 20:15
The above is the email address of beadsmartIndia.
If you contact he / her,
will the present circumstance be change?
beadsmartIndia shipped the package
by FedEx immediately.
When you heard how to send by he / her,
please send me the package by FedEx at once.
I must pay you express delivery charge.
Your response is slow, and I was kept waiting for a long time!
I am very worry about it, and my customer will be troubled.
Please deal with it immediately.
midori_y likes this translation
If you contact he / her,
will the present circumstance be change?
beadsmartIndia shipped the package
by FedEx immediately.
When you heard how to send by he / her,
please send me the package by FedEx at once.
I must pay you express delivery charge.
Your response is slow, and I was kept waiting for a long time!
I am very worry about it, and my customer will be troubled.
Please deal with it immediately.
ご利用をいただきありがとうござました