Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Above is beadsmartIndia's email address. If you contact them, maybe you ca...
Original Texts
上記が
beadsmartIndiaのメールアドレスです。
彼(彼女)に連絡をとれば
何か現状が変わるのですか?
beadsmartIndiaは、すぐに荷物を
FedExで発送してくれました。
彼(彼女)に発送の仕方を聞いたら
すぐに私の荷物をFedExで発送してください。
速達料金はお支払いしたはずです。
あなたの対応は遅く、わたしはかなり待たされています!
とても不安ですし、私の顧客も困ります。
至急対応してください。
beadsmartIndiaのメールアドレスです。
彼(彼女)に連絡をとれば
何か現状が変わるのですか?
beadsmartIndiaは、すぐに荷物を
FedExで発送してくれました。
彼(彼女)に発送の仕方を聞いたら
すぐに私の荷物をFedExで発送してください。
速達料金はお支払いしたはずです。
あなたの対応は遅く、わたしはかなり待たされています!
とても不安ですし、私の顧客も困ります。
至急対応してください。
Translated by
karekora
The above is
the email address for BeadsmartIndia.
Will anything change if you contact him/her?
BeadsmartIndia immediately packs the item and then ships it by FedEx.
Ask him/her to ship my package with FedEx immediately.
I have paid the express delivery fee.
Your response is slow and I have been waiting a long time!
I'm very worried and my customers are complaining.
Please respond as soon as possible.
the email address for BeadsmartIndia.
Will anything change if you contact him/her?
BeadsmartIndia immediately packs the item and then ships it by FedEx.
Ask him/her to ship my package with FedEx immediately.
I have paid the express delivery fee.
Your response is slow and I have been waiting a long time!
I'm very worried and my customers are complaining.
Please respond as soon as possible.