Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Above is beadsmartIndia's email address. If you contact them, maybe you ca...

This requests contains 202 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sakura_1984 , karekora , mahessa ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by midori_y at 11 Jul 2020 at 20:05 2047 views
Time left: Finished

上記が
beadsmartIndiaのメールアドレスです。

彼(彼女)に連絡をとれば
何か現状が変わるのですか?

beadsmartIndiaは、すぐに荷物を
FedExで発送してくれました。

彼(彼女)に発送の仕方を聞いたら
すぐに私の荷物をFedExで発送してください。

速達料金はお支払いしたはずです。

あなたの対応は遅く、わたしはかなり待たされています!
とても不安ですし、私の顧客も困ります。

至急対応してください。

The above is
the email address for BeadsmartIndia.

Will anything change if you contact him/her?
BeadsmartIndia immediately packs the item and then ships it by FedEx.

Ask him/her to ship my package with FedEx immediately.

I have paid the express delivery fee.

Your response is slow and I have been waiting a long time!
I'm very worried and my customers are complaining.

Please respond as soon as possible.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime