Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I have been involved with show business mainly based in Tokyo for a long tim...

Original Texts
私は東京を中心に長年エンターティメント業務に携わってまいりました。
いずれも日本の夜のエンターティメント界を代表するものであります。
有名芸能人とも親交が深く、今後は海外へ向けての日本芸能界の進出も計画中であります。
さらには、女優、タレント、モデルを中心とした、エスコート派遣業務は専門であり、業界NO1を自負しております。
御社様との仮契約が済み次第、早急にマカオに新会社を設立致し、業務を開始致したく、宜しくお願い申し上げます。
Translated by yakuok
I have been in the entertainment industry for a long time based mostly in Tokyo.
All the duties I was involved in were at places that represent the night entertainment world in Japan.
I have deep relationships with famous celebrities. I am currently planning on bringing Japanese entertainment business to the world.
In addition, I make a specialty of introducing actresses, idols and models to relevant companies and individuals. I must say I am number one in the industry in terms of escorting those talents to others.
When our contract comes into effect, I will immediately set up a Macau office and begin our business. I certainly look forward to having a venture with you.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
213letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$19.17
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
yakuok yakuok
Standard
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
Contact