Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am sorry for delivering the goods very lately. We asked the delivery sur...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , kumako-gohara ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by kimshige at 15 Jan 2019 at 19:11 2181 views
Time left: Finished

商品が配達予定日を大幅に過ぎてしまい申し訳ありません。

私共は1月5日にあなたへ商品の配達履歴に関するご連絡をした翌日に、
あなたの商品の配達調査を、日本郵便へ依頼済です。
しかし、まだドイツからの調査報告は来ていません。
明日、日本郵便へ行き、調査経過を聞いてきます。

あなたへお願いがあるのですが、
ドイツの税関へ荷物の問い合わせをすることは可能でしょうか?

あなたの商品は以下の配達履歴が最後です。

あなたの商品はドイツ国内にあるようなのですが・・・・

明日、再度ご連絡いたします。


kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Jan 2019 at 19:17
I am sorry for delivering the goods very lately.

We asked the delivery survey for your goods to Japanese post office on the next day of contacting you regarding the delivery history for the goods on Jan. 5th.
However, we have not gotten the survey result from Germany yet.
We will go to the Japanese post office and ask the survey situation tomorrow.

I have a request for you.
Can you contact Germany customs for goods inquiary?

Below delivery history is the last one for your goods.

Your goods looks to be in Germany now.

I will contact you, again tomorrow.
kimshige likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Jan 2019 at 19:21
I apologize that deliver of item is far behind schedule.

We asked Japan Post to inspect the delivery of your item on the next day of January 5th when we contacted you about history of delivery of item. But we have not received report of the inspection from Germany yet. We will go to Japan Post tomorrow and ask about how it is inspected.

We have a favor to ask you.
May we inquire the customs in Germany about the item?
The delivery history below is the last of your item.
Your item appears to be in Germany.
We will notify you again tomorrow.
kimshige likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Jan 2019 at 19:20
We are terribly sorry for late of planned arrival date.
We have been asking for Japan Post for making sure the history of shipping for you, a day after 5th January.
However no additional information didn't come yet at the moment from Germany.
I will go to Japan Post tomorrow once again for updating the information.
Could you do me a favour ?
Could you make a contact to the custom office in Germany?
The following is the last information I got.
Probably the item seems to be in Germany.
I will make a contact to you again tomorrow .
kimshige likes this translation

Client

Additional info

商品が届かないお客様への返信メールです。
失礼のない丁寧な言葉で英訳をお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime