[Translation from Japanese to English ] I am sorry for delivering the goods very lately. We asked the delivery sur...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , kumako-gohara , steveforest ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by kimshige at 15 Jan 2019 at 19:11 1953 views
Time left: Finished

商品が配達予定日を大幅に過ぎてしまい申し訳ありません。

私共は1月5日にあなたへ商品の配達履歴に関するご連絡をした翌日に、
あなたの商品の配達調査を、日本郵便へ依頼済です。
しかし、まだドイツからの調査報告は来ていません。
明日、日本郵便へ行き、調査経過を聞いてきます。

あなたへお願いがあるのですが、
ドイツの税関へ荷物の問い合わせをすることは可能でしょうか?

あなたの商品は以下の配達履歴が最後です。

あなたの商品はドイツ国内にあるようなのですが・・・・

明日、再度ご連絡いたします。


I am sorry for delivering the goods very lately.

We asked the delivery survey for your goods to Japanese post office on the next day of contacting you regarding the delivery history for the goods on Jan. 5th.
However, we have not gotten the survey result from Germany yet.
We will go to the Japanese post office and ask the survey situation tomorrow.

I have a request for you.
Can you contact Germany customs for goods inquiary?

Below delivery history is the last one for your goods.

Your goods looks to be in Germany now.

I will contact you, again tomorrow.

Client

Additional info

商品が届かないお客様への返信メールです。
失礼のない丁寧な言葉で英訳をお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime