Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] "Your Amazon Seller Fees tax invoice"のタイトルで来るEメールに添付されているインボイスが5月から来ていません。 以前...

This requests contains 134 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , setsuko-atarashi , hik-405 , huihuimelon , kumako-gohara , ebird ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by ojimaty2015 at 22 Nov 2018 at 11:51 3330 views
Time left: Finished

"Your Amazon Seller Fees tax invoice"のタイトルで来るEメールに添付されているインボイスが5月から来ていません。
以前から何度も問い合わせしているのに進展がありません。
税務署に書類を提出できないで困っています。
早急に対処してください。

[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 22 Nov 2018 at 12:00
The invoice attached to the e-mail that comes with the title of "Your Amazon Seller Fees tax invoice" does not arrive from in May.
Although I inquired many times until now, it does not make progress.
I am troubled with it because I cannot submit the documents to the tax office.
Please deal with it immediately.
ojimaty2015 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
hik-405
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 22 Nov 2018 at 11:57
The invoice which is attached to the email with the title "Your Amazon Seller Fees tax invoice"hasn't arrived since May.
There's no progress even though i have contactd you many times.
It's troublesome because i can't send the document to a tax office.
Please deal with this ASAP.
ojimaty2015 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
kumako-gohara
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 22 Nov 2018 at 11:55
I have not recieved the invoice to which the email attaches from May. The title is "Your Amazon Seller Fees tax invoice."
I contact you many times but situation has not been improved.
It makes me troublesome because I can not submit the documents to tax authority.
Please respond to it ASAP.
★★★★★ 5.0/1
huihuimelon
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 22 Nov 2018 at 11:57
The invoice that’s supposed to be attached in the email with a title “Your Amazon Selkwr Fees tax” hasn’t come since May.
There has been no progress even though I have been asking them many times.
I’ve been in a trouble as I have to submit the documents to a tax office.
Please respond to it as soon as possible.
★★★★☆ 4.0/1
tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 22 Nov 2018 at 11:58
I have not received the invoice attached to an email titled "Your Amazon Seller Fees tax invoice" since May.
No progress has been made despite my multiple inquiries.
I am in trouble because the taxation documents cannot be submitted to the tax authority.
Please follow up this matter ASAp.
ojimaty2015 likes this translation
★★★★★ 5.0/1
tearz
tearz- about 6 years ago
こちらの翻訳依頼は原文を英訳する内容となっていますが、料金が英語の原文の和訳として設定されています。依頼の言語ペア設定を間違えると料金が不当になってしまいます。この文字数の英訳で13円ということはありえませんので、次回からお間違いのないようにお願いします。
ojimaty2015
ojimaty2015- about 6 years ago
連絡ありがとうございます。
気をつけます!
ebird
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 22 Nov 2018 at 11:58
アマゾンの税金徴収についてEメールに添付している請求書
★★★☆☆ 3.0/1
ebird
ebird- almost 5 years ago
The invoice that attached to the email about receive AMAZONs tax
setsuko-atarashi
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 22 Nov 2018 at 11:54
I have not had invoice attached in email sent on the title of "Your Amazon Seller Fees tax invoice".
There is no improvement although I have bee asking many times since before.
I am bothering as I cannot summit documents to the tax office.
Please deal with it immediately.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime