Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] The origin of Nishijin 【PR staff's various diary】 Nishijin is famous for ...

Original Texts
「西陣」の由来

【広報担当のあれこれ日記】
伝統工芸の西陣織でも有名な地域、「西陣」。西陣織に携わる人が多い京都市の北西部を中心に広い地域を指します。
では、何故、西陣と呼ぶのか…?それは、室町時代に起こった応仁の乱が関わってきます。
Translated by bestseller2016
Origin of 'Nishijin' (西陣)

[Journal of PR people]
Nishijin' is an area famous for its traditional Nishijin brocade.It refers to a large area centering on the northwest part of Kyoto City where many Nishijin brocade making peoples are involved in .
So why do they call it Nishijin...?
Because it is related to the Onin War(応仁の乱)which occurred in the Muromachi period.
n475u
Translated by n475u
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
379letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$34.11
Translation Time
25 minutes
Freelancer
bestseller2016 bestseller2016
Starter
I've been translating three different languages in cognac for over five years...
Freelancer
n475u n475u
Starter Contact
Freelancer
euna euna
Starter
-
Contact