Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] すみませんが引き続き、以下の翻訳をお願いできますでしょうか。 よろしくお願い申し上げます。 ーーーーーーーー ご担当者さま お返事ありがとうございます...

This requests contains 183 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( bestseller2016 , yamamina ) and was completed in 6 hours 55 minutes .

Requested by yumiko-agata at 21 Jun 2024 at 17:21 2172 views
Time left: Finished

すみませんが引き続き、以下の翻訳をお願いできますでしょうか。
よろしくお願い申し上げます。
ーーーーーーーー

ご担当者さま

お返事ありがとうございます。

日本への配送が可能で嬉しいです。

(商品URL)

上記商品について
2種類のデザインを注文したいです。
また、1デザインにつき1000個の作成を希望します。

その場合、日本への配送料はいくらになりますか。

よろしくお願い申し上げます。


yamamina
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 21 Jun 2024 at 17:29
담당자님

답장 감사합니다.
일본으로 배송이 가능해서 다행이네요.

URL

상기 상품을 2종류의 디자인을 주문하고 싶습니다.
또한, 1디자인당 1000개 작성을 부탁하고 싶습니다.

그 경우, 일본으로의 배송료는 얼마입니까.

잘 부탁드리겠읍니다.
yumiko-agata likes this translation
yumiko-agata
yumiko-agata- 5 months ago
迅速に翻訳いただけとても助かりました。ありがとうございます。
yamamina
yamamina- 5 months ago
とんでもございません。
何かありましたらまたおっしゃってください。
yumiko-agata
yumiko-agata- 5 months ago
韓国語も文字がさっぱり、、なので本当に助かります。
引き続きよろしくお願いいたします。
yamamina
yamamina- 5 months ago
こちらこそよろしくお願いします。
bestseller2016
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 22 Jun 2024 at 00:16
담당자 분께

답장 감사합니다.

일본으로 배송이 가능해서 기쁩니다.

(상품 URL)

상기 상품에 대해서

2종류의 디자인을 주문하고 싶습니다.

또한, 1디자인당 1000개 작성을 희망합니다.

그 경우, 일본으로의 배송료는 얼마입니까.

잘 부탁드립니다.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime