[Translation from Japanese to English ] Since there are a lot of documents which are commonly used in A and B, includ...

This requests contains 220 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 , huihuimelon ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by takatoshi at 07 Jun 2018 at 18:08 1471 views
Time left: Finished

ProcedureやIOM等、A、B共通になるDocumentが多数あるので、VDIを分けると承認作業でお互い手間が掛かりますし、
ミスに繋がる可能性があるので、先日提出したA、B統一のVDIで進めさせて下さい。


VDIを分けるのは承知しましたが、共通になる Document については、
双方のVDIにCOMMON DOCUMENT として記載します。

POにしたサインはオフィシャルなサインではないのですが、こちらに合わせてよいのでしょうか?


ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 07 Jun 2018 at 18:14
Since there are a lot of documents which are commonly used in A and B, including Procedure and IOM, splitting VDI would bother both of us because we need to approve them and it would cause a mistake. So please let us go through with the VDI for both A and B which we submitted the other day.

We noted that we will split VDI, but, regarding the common document, we will describe it on both of VDI as a COMMON DOCUMENT.

The signature put on PO is not an official one, but would it be OK for us to align with it?
huihuimelon
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Jun 2018 at 18:17
Since we have so many documents that could be shared for both Aand B such as Procedure and IOM, etc., it will take both of us more time working on the approval task and also it could lead us to make mistakes so please let us proceed in VDI which will be used for both A and B that we submitted the other day.


We agreed on dividing VDI but as to the shared documents, we will note as COMMON DOCUMENT on the both VDI.

Though the signature for PO isn’t an official one, can we just use this one?
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Jun 2018 at 18:16
As there is a document common to A and B such as procedure and IOM, we need much work and time in authorizing if we divide VDI each other and it might lead to making a mistake. For this reason, please let me proceed by the VDI where A and B are combined I submitted a few days ago.

I understand that the VDI is divided. But as for the common document, I will list "common document" at both VDI.
As signature I put at PO is not an official one, may I use it?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime