Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Regarding old Nintendo’s licensed characters from Y Corp. I researched on ...

This requests contains 338 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 4 times by the following translators : ( tatsuoishimura , planopiloto , koqurepusher ) and was completed in 1 hour 31 minutes .

Requested by tonytakada92 at 07 Mar 2017 at 03:22 1687 views
Time left: Finished

古いY社の任天堂のライセンスキャラの商品に関して

①と②は当時の担当者まで遡って調べ金型は既に廃棄済みという事が解りました。残念!
金型ですが、ベリリウム銅という安い材質の金属を使って金型をつくれば部材費はかなり安く抑えられます。
後は金型の取り都合次第で金型代金は異なります。6キャラ共通金型でとれば、金型代金は安くなりますが、フィギュアはフル塗装仕様なので、人件費が嵩み、製品代は少し高くなることになります。


planopiloto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Mar 2017 at 03:53
Regarding old Nintendo’s licensed characters from Y Corp.

I researched on the person in charge of those days and it turned out that molds of 1 and 2 have been already disposed. No luck!
We can save lots of material cost if we make the molds with cheap metal called beryllium copper.
Also the fee of molds depends how we make it. Although the mold fee itself will be cheap if the mold is shared with 6 characters, the product price will be a little more expensive because more of labor cost is needed.
koqurepusher
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Mar 2017 at 05:54
About the products about the license character of old Y company's company.

I could understand the mold of ① and ② that are already discarded whereby searching till the manager. Bad luck!
Regarding to the mold, the material cost will be cheap to make the mold by using the cheap material metal as beryllium
capper. Afterward, the mold cost depends on the taking of mold. If we will get mutual mold of 6 characters, the cost will be suppressed. But the figures are full painted, therefore the product price will be higher a little because of labor cost.

③は、個人的なルートをたどり、金型がWC社の工場にまだ保管されている事が解りました。金型の状態はわかりませんが、先ずはTA社に金型使用伺い届をだして、金型の状態を調査するのが良いかと思います。
WCですから、金型移動も必要ないし、ICTI認可工場で出荷も問題ありませんね。

planopiloto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Mar 2017 at 03:56
Using on my personal network, I figured it out that the mold of 3 is still kept in a factory of WC Corp. I guess it would be great to research on the mold’s condition after applying for TA Corp. to use molds.
Since it’s WC, there is no need to move the mold, and also it’s good for shipping because it’s an ICTI-certified factory.
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Mar 2017 at 04:53
③I followed a personal root and found that the die was still kept in a factory of WC company. I do not know the state of the die, but believe that it is better to first file the die use inquiry in TA company and investigate the state of the die.
Because it is a WC, it is not necessary for the die to be moved either, or the shipment does not have any problem in the ICTI authorization factory.
tatsuoishimura
tatsuoishimura- over 7 years ago
「a WC」は、「within WC」と訂正いたします。

Client

Additional info

海外支社とのやりとりです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime