Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Title: Confirmation To confirm, I'm telling you these again. •Please make...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , sachiko51100 , setsuko-atarashi , ka28310 , kimie , koqurepusher , prd_ht_lan2 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by yoko2525 at 23 Feb 2017 at 15:02 3289 views
Time left: Finished

題:確認
確認の為、再度お伝えしますね。

•クッション用のバックには必ず紙をいれて
•クッションも必ず袋に入れて梱包して送って
•日本語タグ送るね。恐らく2週間で届きます。今回の発注分は、日本語タグたりていますか?



質問🏷
•発送日どうなった?3月 15日 (水)でOK?
•検針器のメーカーと品番教えて
(日本では販売時に証明書を提出する必要があるため)


私の返信は、以下の赤文字を見て下さい。

添付ファイルを見て下さい。
案内の紙は、
このように作って欲しいです。
日本のお客さまに伝わりやすいように





Title: Confirmation
To confirm, I'm telling you these again.

•Please make sure to put papers into the bag for cushions
•Please make sure to ship cushions after putting into bags
•Will send tags in Japanese. I'm assuming it will take about 2 weeks. Do you still have enough tags in Japanese for this order?


Questions🏷
•Any update for the shipping date? Is Wednesday, March 15th OK?
•Please let me know the name of the name and product number for Needle detector
(We must submit the certification when we sell in Japan.)

Please see following response from me which is in Red.

Please see attached file.
I want you to make guidance paper this way.
This is to make Japanese customer understand easily.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime