I got the lens, but unfortunately shot terribly. I will send an official representative from Sigma to calibrate it to my camera. From there tell me that no problem i will return positive feedback to you.
[Translation from English to Japanese ] I got the lens, but unfortunately shot terribly. I will send an official repr...
Translation / Japanese
- Posted at 19 Aug 2016 at 08:21
私はレンズを入手しましたが、残念なことに、そのレンズの写りは酷いです。そこでシグマ社の公式な代理業者に、私のカメラとこのレンズを組み合わせたときにキャリブレーション(調整)をしてもらうつもりです。従って、いまのところ私からは、特に問題もなく、ポジティブなフィードバックをあなたにお返ししたいと思います。
tmakiko likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 19 Aug 2016 at 08:33
レンズを受け取りました。でも残念なことに、ひどい撮影しかできません。レンズを私のカメラに合うよう調節するため、シグマの正規販売員に来てもらうつもりです。そこから問題無いと言われたら、私はポジティブなフィードバックをあなたに返つつもりです。
★★★★☆ 4.0/1
Rating
44
Translation / Japanese
- Posted at 19 Aug 2016 at 08:29
私はあいにく写真はよくありませんがレンズを手に入れました。私はシグマから私のカメラを検査するための公式の見本を送るつもりです。そこから、問題なくあなたに正のフィードバックを送り返すだろう。
★★☆☆☆ 2.0/2