Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 19 Aug 2016 at 08:21

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

I got the lens, but unfortunately shot terribly. I will send an official representative from Sigma to calibrate it to my camera. From there tell me that no problem i will return positive feedback to you.

Japanese

私はレンズを入手しましたが、残念なことに、そのレンズの写りは酷いです。そこでシグマ社の公式な代理業者に、私のカメラとこのレンズを組み合わせたときにキャリブレーション(調整)をしてもらうつもりです。従って、いまのところ私からは、特に問題もなく、ポジティブなフィードバックをあなたにお返ししたいと思います。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★ 20 Aug 2016 at 15:50

original
私はレンズを入手しましたが、残念なことに、そのレンズの写りは酷いです。そこでシグマ社の式な代理業者に、私のカメラとこのレンズを組み合わせたときにキャリブレーション(調整)をしてもらうつもりです。従って、いまのとろ私からは、特に問題く、ポジティブなフィードバックをあなたにお返ししたいと思います。

corrected
私はレンズを入手しましたが、残念なことに撮影は酷いです。そこでシグマ社の式な代理業者に、カメラとレンズ調整をしてもらうつもりです。問題ないと言われたらポジティブなフィードバックをあなたにお返ししたいと思います。

最後の文の解釈

Add Comment
Additional info: Sigmaメーカー製のカメラレンズをebayにて販売しました。商品は届いたようですが使用にトラブルがあるようです。細かいニュアンスについて翻訳お願いいたします。