Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I hope you are enjoying your stay at Evander Square! It was brought to our at...

This requests contains 275 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , chibbi , pandatraduction ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 29 Jul 2016 at 07:11 2735 views
Time left: Finished

I hope you are enjoying your stay at Evander Square! It was brought to our attention during your maid service that you left a note requesting your water filter be changed.
We can certainly take care of this for you. Does the team have permission to enter if you are not home?


sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 29 Jul 2016 at 07:17
エバンダ・スクエアでの滞在をお楽しみいただいていますように。水のフィルターの変更要請のメモを残されたことを貴方のメイドサービス中に知りました。もちろんこれに対応できます。貴方が不在である場合のチームによる入室許可はありますか。
★★★☆☆ 3.5/2
chibbi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 29 Jul 2016 at 07:18
イバンダースクエアでの滞在楽しんでください。メイドサービスにお水のフィルターの交換ご希望のリクエストがあったようです。喜んで交換致します。チームは不在の際に入室しても良いでしょうか?
★★★★☆ 4.0/1
chibbi
chibbi- over 8 years ago
一行目は「メイドサービス中に水のフィルター交換希望のメモを残されたそうですね」に変更します。大変失礼いたしました。
pandatraduction
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 29 Jul 2016 at 07:24
Evander Squareでのご滞在はいかがでしょうか?メードサービスの際にウォーターフィルターの交換をご希望されていると言うメモが置いてあったことに気づきました。
もちろん手配させていただきます。ご不在の時に我々のチームが入ってもよろしいでしょうか?
★★★★★ 5.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime