Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your e-mail. It took me by surprise! I love to see the lovely ...

This requests contains 221 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , bluejeans71 , hannie_01 , hud3100 ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by casio01 at 09 Jun 2016 at 22:00 2997 views
Time left: Finished

メールありがとうざいます、びっくりしました!
素敵な写真も嬉しいです!ありがとう!!

そして、ステファン誕生日おめでとうございます!
同じ誕生日ですね、とても珍しくて楽しいです。
私は今ままで同じ誕生日の人に会ったことがありませんので
とても嬉しいです。

私も姉も元気です、姉は東京で聖歌隊の先生を始めたらしいです。

新しいスタジオはどうですか?
新曲がとても楽しみです。

ステファンの誕生日が素晴らしい日になりますように祈っております。
ありがとうございます。

bluejeans71
Rating 59
Translation / English
- Posted at 09 Jun 2016 at 22:11
Thank you for your e-mail. It took me by surprise!
I love to see the lovely photo! Thank you so much!

And happy birthday, Stephan!
We seem to share our birthday. It is quite rare and joyous.
I am thrilled to know this as I have never seen anybody who shares the birthday with me.

Both my sister and I are very fine. She has started being a teacher for a choir in Tokyo.

How do you like the new studio?
I am excited about the new song.

I wish Stephan will enjoy his wonderful birthday.
Thank you so much.
casio01 likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Jun 2016 at 22:21
Thank you for your e-mail. I was surprised!!
I am also happy with the wonderful photos! Thank you!!

Happy birthday, Stephan!
We were born in the same day. It is very rare and it's fun.
I am so happy, because I had never met someone who was born in the same day.

My sister and I are fine. It seems that my sister began to teach a choir group in Tokyo.

How is the new studio?
I am looking forward to hearing the new song.
I am praying that you will have a wonderful birthday.
Thank you again.
casio01 likes this translation
hud3100
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Jun 2016 at 22:29
Thank you for your email, I am surprised!
And I am delighted at your wonderful photos too! Thank you!

And happy birthday Stephen!
My birthday is the same day. That's rare!
I've never met a person whose birthday is same to mine,
so it's really happy for me to meet you.

My sister and I are fine. Apparently he became the teacher of choir in Tokyo.

How's new studio?
I am really looking forward to your new song.

May Stephan's birthday be wonderful day.
Thank you.
casio01 likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
hannie_01
Rating 44
Translation / English
- Posted at 09 Jun 2016 at 22:23
Thank you for your mail, I was taken aback!
I was also happy to receive the amazing photos. Thank you!!

Also happy birthday to Stefan!
Us having the same birthday is rare isn't i.
I have not met any one with the same birthday as me so I am really happy.

My sister and I are well, my sister has started working as a choir teacher in Tokyo.

How is the new stadium?
I am really looking forward to the new song.

I hope Stephan had a great Birthday.

Thank you very much.
casio01 likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Additional info

返信のメールになります。宜しくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime