Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] That is great. Then, let's leave IBM office at 10:30 on the day (June 2nd(Th...

This requests contains 188 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , nyam , dancingmiya , ka28310 , shino0530 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by yamakawa1 at 27 May 2016 at 10:59 1949 views
Time left: Finished

(時間が取れて:翻訳不要) 良かったです。
では、当日(6月2日(木))、10時30分にIBMのオフィスを出発して、品川のNECのオフィスに向かいましょう。
また、その会議の後のランチにも、私は出席する事が可能です。

なお、NECとの会議の前に、私たちだけの事前の打ち合わせが必要であればご連絡ください。私は、5月30日(月)と31日(火)の午後以外は、時間を調整する事が出来ます。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 27 May 2016 at 11:03
That is great.
Then, let's leave IBM office at 10:30 on the day (June 2nd(Thu)), for NEC office in Shinagawa.
And, I will be able to be present on the lunch after the meeting, as well.

Also, if you need yet another meeting only among us in advance of the meeting with NEC, please let me know.
I can arrange the schedule and secure my time, except all day of May 30th(Mon) and May 31st(Tue) afternoon.
[deleted user]
Rating 59
Translation / English
- Posted at 27 May 2016 at 11:06
(Able to Find Time: No Translation Necessary) Good.
Then I will leave the IBM Office at 10:30 am on Thursday, June 2 and head for the NEC Office in Shinagawa.
I will also be able to attend the luncheon after the meeting.

Please contact me if any meeting among ourselves would be necessary.
And I can fix my schedule except Monday, May 30 and the afternoon of Tuesday, May 31.

atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 27 May 2016 at 11:06
I'm so glad.
Them let's leave the office of IBM at 10:30 on June 2 (thu), move to the office of NEC at Shinagawa.
And, I can take part in the lunch after the meeting.
Please kindly let me know if we need to talk about this ahead of the meeting alone before the meeting with NEC.
I can arrange the schedule except May 30(mon) and 31(tue).
shino0530
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 May 2016 at 11:05
I am grad to hear that.
So, we will leave the IBM office at 10:30AM on Thursday, June 2 toward NEC office in Shinagawa.
I will also be able to join the lunch after the meeting.

If you need some discussion between you and me before the meeting with NEC, please let me know. I can arrange my schedule except afternoon of Monday, May 30 and Tuesday, May 31.
nyam
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 May 2016 at 11:24
Good!
Then on June 2nd (Thu), let’s leave the IBM office at 10:30 for the NEC office at Shinagawa.
I also will be able to attend the lunch after the meeting.

In case you need to talk just with us before the NEC meeting, please let me know. I will be able to make time for pre-meeting discussion except the afternoon of May 30th (Mon) and 31st (Tue).
dancingmiya
Rating 61
Native
Translation / English
- Posted at 27 May 2016 at 11:15
That is good hear.
We should leave the IBM office at 10:30 am on the day (06/02 Thursday) to head to NEO office in Shinagawa.
Also, I will be able to attend the lunch after the conference.

Furthermore, please let us know if you wish to have a meeting just with us before the conference with NEC.
I will be able to make some time except for afternoon of 30th and 31st of May.
dancingmiya
dancingmiya- over 8 years ago
That is good to hear*

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime