[Translation from Japanese to English ] That is great. Then, let's leave IBM office at 10:30 on the day (June 2nd(Th...

This requests contains 188 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , nyam , dancingmiya , ka28310 , shino0530 , bluejeans71 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by yamakawa1 at 27 May 2016 at 10:59 1844 views
Time left: Finished

(時間が取れて:翻訳不要) 良かったです。
では、当日(6月2日(木))、10時30分にIBMのオフィスを出発して、品川のNECのオフィスに向かいましょう。
また、その会議の後のランチにも、私は出席する事が可能です。

なお、NECとの会議の前に、私たちだけの事前の打ち合わせが必要であればご連絡ください。私は、5月30日(月)と31日(火)の午後以外は、時間を調整する事が出来ます。

That is good hear.
We should leave the IBM office at 10:30 am on the day (06/02 Thursday) to head to NEO office in Shinagawa.
Also, I will be able to attend the lunch after the conference.

Furthermore, please let us know if you wish to have a meeting just with us before the conference with NEC.
I will be able to make some time except for afternoon of 30th and 31st of May.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime