Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I have an inquiry about the case ●●. I am checking the investigation invoice...

This requests contains 195 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , ka28310 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by futaba at 16 Apr 2016 at 00:18 1185 views
Time left: Finished

ケース●●について、ご相談です。
故障の調査請求を確認しているのですが、郵便局からの返答が未だないため明日確認します。
アクションが遅くなり申し訳ございません。
セラーのリターンリクエストを承認してラベルを送りたいのですが、返金ボタンしかなくなってしまっています。決して安い商品ではないため、商品の返送もないままに全額返金するのは私としても苦しいです。
どうすれば返送用ラベルを送れるのでしょうか。

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2016 at 00:22
I have an inquiry about the case ●●.
I am checking the investigation invoice, but I haven't heard from the post office yet so I will check tomorrow.
I'm sorry for the late response.
I would like to send the label after approving the seller's return request, but there is no return button any more.
it is not a cheap product so I am not happy at all to refund all without getting the product back.
How can I send you the return label?
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2016 at 00:32
Let metconsult you about the case ●●.
I try to confirm the investigation request into the product trouble, but the answer from the post office is yet to come andtI will confirm it tomorrow.
I am sorry for the action becoming slow.
I want to send the label in acknowledgement of the return request of the seller, but only the repayment button appears. Because it is not at all the cheap product, it is painful for me to refund the product in full without the return of it.
How may I send the label for the return?
tatsuoishimura
tatsuoishimura- over 8 years ago
「Let metconsult you 」は、「Let me consult you」と訂正いたします。
tatsuoishimura
tatsuoishimura- over 8 years ago
「andtI」は、「and I」と訂正いたします。
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2016 at 00:24
I would like to talk with you about case ●●.
I am now checking the inquiry foe investigation of the malfunction, but as I have not received the reply from the post office, I will check tomorrow.
I m very sorry for my late action.
I would like to send the label after I approve the return request from a seller, but I can only find a refund button. As it is never a cheap item, it is very hard for me to make refund in full without the return of the item.
Can you tell me how I can send the label for return?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime