Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I apologize to be late in replying you. As I will issue you a refund in fu...
Original Texts
連絡が遅くなりまして申し訳ありません。
24~48時間以内に商品代金を全額返金致しますので、
少しお待ち頂けないでしょうか。
実は、何度も返金を試みていたのですが、
システム上の不具合により送金することができておりませんでした。
なので、eBayとPaypalに問い合わせてみます。
日本では明日が平日なので、対応してもらえると思います。
尚、もし商品が後から届いた場合は、そのまま受け取って下さい。
この度はご迷惑をおかけし大変申し訳ありません。
よろしくお願い申し上げます。
24~48時間以内に商品代金を全額返金致しますので、
少しお待ち頂けないでしょうか。
実は、何度も返金を試みていたのですが、
システム上の不具合により送金することができておりませんでした。
なので、eBayとPaypalに問い合わせてみます。
日本では明日が平日なので、対応してもらえると思います。
尚、もし商品が後から届いた場合は、そのまま受け取って下さい。
この度はご迷惑をおかけし大変申し訳ありません。
よろしくお願い申し上げます。
Translated by
tatsuoishimura
I am sorry for the delay in coming back to you.
As we will refund the product price in full within 24-48 hours, would you wait a while?
In fact, I tried refunding payment many times, but failed to remit because of the malfunction of the system.
So I will refer to eBay and Paypal.
Because tomorrow is the weekday in Japan, I think that they will answer.
And, please just receive and take the product if it arrives later.
This time I am very sorry to have troubled you.
I appreciate your help in advance.
As we will refund the product price in full within 24-48 hours, would you wait a while?
In fact, I tried refunding payment many times, but failed to remit because of the malfunction of the system.
So I will refer to eBay and Paypal.
Because tomorrow is the weekday in Japan, I think that they will answer.
And, please just receive and take the product if it arrives later.
This time I am very sorry to have troubled you.
I appreciate your help in advance.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 230letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.7
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...