Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Your bag will age over time, please don’t panic as this is normal as it is a ...

This requests contains 565 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mini373 , yoppo1026 , osam_n , corner ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by mcatde at 14 May 2015 at 15:47 3385 views
Time left: Finished

Your bag will age over time, please don’t panic as this is normal as it is a natural product. Ordinary Vaseline works well on minor scuffs and abrasions to buff your satchel.
Please be aware that highly coloured dyes in the leather may transfer across to lighter clothing and vice-versa - we cannot accept responsibility when this occurs.

We recommend the following care products from Collonil to assist in prolonging the life of your bag.
The Collonil Delicate Cream
Cleans & cares for leather.
Cleans & softens the surface of the leather.
Revives and restores colours

yoppo1026
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 14 May 2015 at 15:56
バッグは時間がたてば古くなりますが、天然素材の製品ですので、慌てないでください。バッグの小さな擦り傷や摩耗にはワセリンが適しています。
レザーの強い色の染料はより軽い色の生地に移ることがあります。この場合、我々は責任を負いません。

あなたのバッグの寿命を延ばすためにCollonilから次のケア製品をお勧めします。
Collonil デリケートクリーム
レザー用クリーン&ケア
レザー表面用クリーン&ソフト
色の復元
★★★★☆ 4.0/1
mini373
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 14 May 2015 at 15:59
バッグは時間の経過とともに古くなります。自然素材の製品では当然のことなので、慌てないでください。小さな傷やすり減りであれば、普通のワセリンで磨くことで対応できます。
濃い着色がほどこされた革の場合、色の薄い衣類への色移りまた、その逆もしかりなので、ご留意ください。色移りした場合、責任は負いかねます。

バッグの寿命を長くするため、以下のコロニルのケア承認をお勧めいたします。
ザ・コロニルデリケートクリーム
クリーンズ&ケアーズフォーレザー
クリーンズ&ソフテンズザサーフェイスオブザレザー
リバイブスアンドリストアーズカラーズ
osam_n
Rating 67
Native
Translation / Japanese
- Posted at 14 May 2015 at 16:05
バッグは時が経つにつれて劣化しますが、自然製品のため不具合でありませんのでご心配しないでください。
揉み革製バッグには一般的なワセリンが軽度のこすれや摩耗に対して効果があります。
革製品の染色が他の洋服に色移りする-逆方向の色移りを含む-ことをご留意ください。色移りについての責任は当社では負いかねます。

製品を長くお使いいただくために、Collonilの以下のお手入れ用製品をお勧めいたします。
Collonil Delicate Cream
革製品の汚れ落としとお手入れ
革製品表面のCleans & softens
本来の色を甦らせる

★★★★★ 5.0/1
corner
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 14 May 2015 at 16:17
時の経過とともにバッグも年齢を重ねます。天然の材料を使用した製品にはよく起こることですので、慌てずに。小さなかすり傷や擦り傷程度なら、薬局で買えるワセリンなどで磨けばとても綺麗になります。
染色の強い革製品の場合、淡い色調の洋服に色移りする場合があります。その逆のケースも同様ですので、十分に注意してください。
この場合、弊社では責任を負いかねます。

お手入れにはコロニル社のレザーケア製品をお勧めします。バッグが長持ちします。
コロニル社デリケートクリーム
皮革の汚れ落とし・お手入れに。
皮革の表面を清潔に、柔らかく。
色合いがよみがえります。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime