Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 14 May 2015 at 15:59

mini373
mini373 52 現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお...
English

Your bag will age over time, please don’t panic as this is normal as it is a natural product. Ordinary Vaseline works well on minor scuffs and abrasions to buff your satchel.
Please be aware that highly coloured dyes in the leather may transfer across to lighter clothing and vice-versa - we cannot accept responsibility when this occurs.

We recommend the following care products from Collonil to assist in prolonging the life of your bag.
The Collonil Delicate Cream
Cleans & cares for leather.
Cleans & softens the surface of the leather.
Revives and restores colours

Japanese

バッグは時間の経過とともに古くなります。自然素材の製品では当然のことなので、慌てないでください。小さな傷やすり減りであれば、普通のワセリンで磨くことで対応できます。
濃い着色がほどこされた革の場合、色の薄い衣類への色移りまた、その逆もしかりなので、ご留意ください。色移りした場合、責任は負いかねます。

バッグの寿命を長くするため、以下のコロニルのケア承認をお勧めいたします。
ザ・コロニルデリケートクリーム
クリーンズ&ケアーズフォーレザー
クリーンズ&ソフテンズザサーフェイスオブザレザー
リバイブスアンドリストアーズカラーズ

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.