Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] My customer claimed that the battery did not arrive, but this claim is incorr...
Original Texts
顧客は商品のバッテリーが届いていないと言っているがこれは間違いです
バッテリーは商品に装着して送っています
1月2日に顧客から連絡を受けた時も上記の旨を書いたメッセージを送ったが「AA」と表示されメッセージを送ることが出来なかった
また昨日も同様にメッセージを送ろうとしたが送ることが出来なかった
私に出来る事は全てやっていますしこのA-to-Z claims は極めて不当です
この件に付いて顧客に連絡を取ってもらえますか?
バッテリーは商品に装着して送っています
1月2日に顧客から連絡を受けた時も上記の旨を書いたメッセージを送ったが「AA」と表示されメッセージを送ることが出来なかった
また昨日も同様にメッセージを送ろうとしたが送ることが出来なかった
私に出来る事は全てやっていますしこのA-to-Z claims は極めて不当です
この件に付いて顧客に連絡を取ってもらえますか?
Translated by
yakuok
My customer claimed that the battery did not arrive, but this claim is incorrect.
I sent the product with the battery attached to it.
I sent the above message to the customer when I received this claim on 2 January, but "AA" was shown and the message could not be sent.
Also, I tried to send a message again yesterday but failed.
I did all I could, and this A-to-Z claims case is extremely unfair.
Could you contact the customer regarding this matter?
I sent the product with the battery attached to it.
I sent the above message to the customer when I received this claim on 2 January, but "AA" was shown and the message could not be sent.
Also, I tried to send a message again yesterday but failed.
I did all I could, and this A-to-Z claims case is extremely unfair.
Could you contact the customer regarding this matter?