Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Please send the product I ordered to the address I requested. I will also fa...

This requests contains 119 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( fuyunoriviera , sujiko , wakky , nico_toumi ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by sion at 20 Oct 2014 at 16:10 3817 views
Time left: Finished

注文した商品は依頼した住所へ配送して下さい。
そうしてもらえないと私も困ります。
弊社以外の住所に配送する依頼は以前にもしたことがあり、対応して頂けました。
何卒、今回もお願いします。
請求書だけは弊社へ送って下さい。
ご対応宜しくお願い致します。

fuyunoriviera
Rating 63
Native
Translation / English
- Posted at 20 Oct 2014 at 16:19
Please send the product I ordered to the address I requested.
I will also face some difficulties if you don't.
This is not the first time I have requested that you send something to an address other than my company, and you were happy to accommodate me then.
I would appreciate it if you could once again send my order to a different address.
Please send only the bill to my company.
Thank you in advance.
★★★★★ 5.0/1
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Oct 2014 at 16:16
We ask you to send the ordered item to the address we requested.
Otherwise it gives me an inconvenience.
We requested you to send the item to the address other than our company and you accepted it. We hope that you do in the same way as the last time this time.
Plese send the invoice to our company.
We appreciate your handling.
★★★☆☆ 3.0/1
wakky
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Oct 2014 at 16:24
Please send the goods which we ordered to the address that we requested.
Otherwise it would cause trouble to us..
We made this type of request before and it was followed up properly.
We wish you could do the same this time again.
We would like only the invoice to be sent to our office.
We would appreciate your cooperation.
nico_toumi
Rating 53
Translation / English
- Posted at 20 Oct 2014 at 16:22
Please deliver the ordered goods to the requested address.
It will be also a bother to me if I do not received them.
Previously, I have also requested for delivering goods to addresses other than our company's and the requested has been received.
I need your help this time, too.
Please send only the bill to our company.
I would appreciate for you help.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime