Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] AAA宇野実彩子×SHO‐BI プロデュース着圧タイツ「ミサフィア」詳細情報解禁!! 「AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphon...

This requests contains 1072 characters . It has been translated 12 times by the following translators : ( kiki7220 , 54340032088 , tetsuya5656 , chiei_203 , kabasan ) and was completed in 1 hour 29 minutes .

Requested by nakagawasyota at 12 Oct 2014 at 14:28 4108 views
Time left: Finished

AAA宇野実彩子×SHO‐BI プロデュース着圧タイツ「ミサフィア」詳細情報解禁!! 「AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-」北海道会場にて一部商品を先行販売決定!!

そんな女性のための着圧タイツ「エステレッグ ミサフィア」デビュー!!

大変お待たせいたしました。
詳細情報解禁です!!

[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Oct 2014 at 15:29
AAA宇野實彩子xSHO-BI 設計的壓力絲襪「Misafia」公開詳細情報!! 決定其中一部份的產品將在「AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-」北海道會場先行開賣!!

為了各種女性的壓力絲襪「Esteleg Misafia」開賣!!

各位久等了。
公開詳細情報!!
kabasan
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Oct 2014 at 15:45
AAA宇野実彩子×SHO‐BI 企劃緊身衣「ミサフィア」詳細情報解禁!!一部分商品在「AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-」北海道会場先行發售!!

為了那樣的女性的緊身衣「エステレッグ ミサフィア」初次登場!!

讓您久等了。
詳細情報解禁!!
nakagawasyota likes this translation

UNOが全てプロデュースした「ミサフィア」。
ブランド名「ミサフィア」は、実彩子の「ミサ」にアラビア語で「純粋で誠実な友人」
という意味の女の子の名前「サフィア」を合わせた言葉です。
このブランド名には、女性なら誰しもが気にするオシャレや美脚と、
友人のように長く付き合っていってほしい!!という、
UNOの思いが込められています。

kabasan
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Oct 2014 at 15:33
全部由UNO策劃的「ミサフィア」。
品牌名「ミサフィア」是由、実彩子的「ミサ」和阿拉伯語「純粹且誠實的友人」由來的女生的名字「サフィア」合成的詞彙。
在這個品牌的名字中蘊含了無論是哪個女性都想擁有時尚和美腿以及與想朋友相處到老的UNO的良苦用心。
nakagawasyota likes this translation
chiei_203
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Oct 2014 at 16:21
「Misafia」是全部由UNO獨自推出的品牌。
品牌名稱「Misafia」其實是實彩子的「SAMI」和阿拉伯語中含有「單純且真誠的友人」含意的女生名字「Safia」的結合。
這個品牌名的含意是希望女性不管是誰都能和在意的時尚與美腿,如朋友一般長久地相處在一起。
UNO將這樣的信念結合在品牌當中。

今回発表になった着圧タイツは9種類!!
タイツの色やデザインはもちろんのこと、
TPOに合わせて色々な世代の女性に穿いてほしいという思いから、
「見えるオシャレ」のデザインと、「見えないオシャレ」のデザインもバランスよく
プロデュースしました。

普段からオシャレに穿ける、かつ「3段階圧力設計」で太もも、ふくらはぎ、足首を
引き締めてラインが綺麗に。

商品詳細は「ミサフィア」特設サイトにてチェックしてください☆

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Oct 2014 at 16:40
此次公布的加壓緊身褲襪有9種款式!!
除了重視緊身褲襪的顏色與設計,
為了可與TPO搭配,使不同年紀的女性皆可穿搭,
對於「外觀時尚」及「內在時尚」之設計也完美的分配,
進而製作出此次商品。

平日即可時尚的搭配,並具有「3階段加壓設計」,可使收緊大腿、小腿肚、腳踝
使腿部線條美麗。

商品之詳細介紹請至「Misafia」特設網站觀看☆
kabasan
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Oct 2014 at 15:52
這次發表的緊身絲襪有九種!!
絲襪的顏色和設計當然不用說,為了搭配TPO的各年齡層的女性都可以穿著,融合了“可見的時尚”和“不可見的時尚”使之達到平衡。

平時可以穿,而且“3段壓力設計”讓大腿,小腿,腳尖收緊是指呈現迷人的線條。

商品詳情請看“ミサフィア”de特別設計網站☆
nakagawasyota likes this translation
chiei_203
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Oct 2014 at 16:43
這次發表的壓力緊緻褲襪共有9種!!
褲襪的顏色和設計當然都是搭配「TPO」,使各個年齡層的女性都能適合穿著,
因此推出了將「看得見的時尚」與「看不見的時尚」平衡結合的設計。

平時也能穿的時尚,結合「3階段壓力設計」將大腿、小腿肚、腳踝拉緊,塑造出美麗的腿部曲線。

商品詳情請上「Misafia」官方網站查詢。

★「エステレッグ ミサフィア」ブランドページ
http://www.sho-bi.jp/misafia/index.html

商品ラインナップは今後も増えていく予定です♪

発売日は10月23日(木)!!
SHO-BIオンラインストア、全国バラエティショップなどで購入いただけます。
さらに、mu-moショップでも取り扱い決定!!
お楽しみに♪

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Oct 2014 at 16:43
★「ESTHE LEG Misafia」品牌網頁
http://www.sho-bi.jp/misafia/index.html

今後也預定新增系列商品♪

發售日期為10月23日(四)!!
SHO-BI網路商店、全國美妝店等處皆有販售。
此外、也可於mu-mo商店購買!!
敬請期待♪
kabasan
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Oct 2014 at 15:42
★「エステレッグ ミサフィア」品牌主頁
http://www.sho-bi.jp/misafia/index.html

商品的種類今後會逐漸增多♪

發售日為10月23日(木)!!
SHO-BI網上商店,全國娛樂商店可以購買。
另外,mu-mo商店也決定發售!!
敬請期待♪
nakagawasyota likes this translation
tetsuya5656
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Oct 2014 at 16:44
★「Esteleg Misafia」
品牌官網
http://www.sho-bi.jp/misafia/index.html

新商品即將販賣♪

發售日為10月23日(周四)!!
在SHO-BI購物網,全國雜貨店可以購入。
以及mu-mo商店也決定開始販賣!!
盡情期待♪

そして、商品の中から
「ベージュ キスマーク」「ネイビー レースガーター」の2種類を
10月18日(土)真駒内セキスイハイムアイスアリーナにて行われる
「AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-」ツアー会場にて先行販売いたします!!

■ベージュ キスマーク(M~Lサイズ)
■ネイビー レースガーター(M~Lサイズ)
価格:各1,900円(税込)
※会場限定価格
※通常価格は1,944円(税込)となります。

54340032088
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Oct 2014 at 16:00
而其中會有「米黃色 kissmark」「深藍蕾絲吊帶襪」2種商品於
10月18日(六)真駒内室內運動館舉辦的「AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-」巡迴會場中進行預先販售!!

■米黃色 kissmark(M~L尺寸)
■深藍蕾絲吊帶襪(M~L尺寸)
價格:各1,900日幣 (含稅)
※會場限定價格
※一般價格為1,944日幣(含稅)。
kabasan
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Oct 2014 at 15:58
而且,商品中的兩個種類「米黃色親吻圖案」「海軍藍蕾絲吊帶襪」會在10月18日(六)真駒内セキスイハイムアイスアリーナ舉行的「AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-」tour會場預先發售!!

■米黃色親吻圖案(M~L號)
■海軍藍蕾絲吊帶襪(M~L號)
價格:每種1,900円(含稅)
※会場限定價格
※通常価格是1,944円(含稅)
nakagawasyota likes this translation

真駒内にご来場のお客様は、是非実物を見てGETしてくださいね☆

---------------------------------------
※グッズ売場にて販売いたします。
※え~キャンペーンの対象商品となります。
---------------------------------------

UNOの思いがカタチとなった「ミサフィア」。
これからもお楽しみに!!

kabasan
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Oct 2014 at 15:38
來到真駒内的朋友們,請您一定參觀和購買我們的商品☆

---------------------------------------
※在小物件賣場有售。
※嗯~正在做活動哦。
---------------------------------------

UNO想法的具體體現就是「ミサフィア」。
以後也請多留意!!
nakagawasyota likes this translation
54340032088
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 12 Oct 2014 at 15:57
來到真駒内的客人,請務必來看看並購買哦☆

---------------------------------------
※在商品賣場販售。
※是「え~」活動的優惠商品。
---------------------------------------

以UNO想法所建立的「Misafia」。
往後也敬請期待!!

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime