Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The ticket is valid only on the day. You are not allowed to admit the perfor...
Original Texts
当日のみ有効 / 国立代々木競技場第一体育館/第二体育館での公演イベントは、本券ではご入場いただけません。
場内の有料コンテンツは別途費用が必要となります。 / ファッションショーの優良席、モール先行入場を確約するものではありません。
one day passは当日会場にてお買い求め頂けます。
※各イベント内容に関して、悪天候や主催者側の判断により内容の変更、中止の可能性もございます。予めご了承ください。
場内の有料コンテンツは別途費用が必要となります。 / ファッションショーの優良席、モール先行入場を確約するものではありません。
one day passは当日会場にてお買い求め頂けます。
※各イベント内容に関して、悪天候や主催者側の判断により内容の変更、中止の可能性もございます。予めご了承ください。
Translated by
ctplers99
The ticket is valid only on the day. You are not allowed to admit the performance event in Yoyogi National Stadium Yoyogi Gymnasiums 1 and 2 with this ticket. The separate fee is required for the paid contents in the venue. This ticket doesn't ensure that you can have a good seat for the fashion show and the advance admittance to the venue.
One day pass is available in the venue on the day.
※Please be advised that each event may be changed or cancelled due to the bad weather and depending on the judgement by the host.
One day pass is available in the venue on the day.
※Please be advised that each event may be changed or cancelled due to the bad weather and depending on the judgement by the host.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1121letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $100.89
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
ctplers99
Standard
フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者として8年以上の経験があります。
主にビジネス分野の翻訳をさせていただいて...
主にビジネス分野の翻訳をさせていただいて...
Freelancer
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Freelancer
shouryou
Starter (High)
Hello, I am a native English and Chinese speaker from Singapore. I am current...