契約書の翻訳(英→日、日→英)を得意としています。ビジネス一般翻訳も対応可能です。
About This Service
翻訳は目的に応じて訳し方を変える必要があるため、適切な翻訳を提供することなどに特に気をつけています。高品質な翻訳を提供したいと思っていますのでよろしくお願いいたします。
What You Can Expect
ビジネス分野を専門に翻訳のお仕事をさせていただいています。最も得意としているのは、契約書やポリシーなど法律関係です。ビジネス分野の例は、例えば、コーポレートサイト、プレスリリース、Eメール、プレゼン資料、レポート、マニュアル、パンフレット、Web記事などです。IT関連も得意にしております。お仕事をいただければ幸いです。
Business Hours
コアタイムは平日の9:00~19:00頃までですが、土日含めある程度柔軟に対応したいと思います。平日の16:30以降は外出する日もありますが、帰り次第、すぐにお返事させていただきます。
皆様のビジネスの成功にお力添えできれば、嬉しく思います。
ctplers99's Profile
ID Verified
Over 10 years ago
Japanese (native)
English
Contracts
Business
Travel
Website
IT
Manuals
Marketing
technology
Law
Finance
フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者として8年以上の経験があります。
主にビジネス分野の翻訳をさせていただいています。
特に専門は、IT、技術、法律、金融、ビジネス一般です。
観光、グルメなども対応できます。
和訳英訳両方対応いたします。
Trados2021も所有しています。
経歴:
外国語大学を卒業後、企業で翻訳を経験し、翻訳スクールを経て独立しました。
外出する日もありますが、帰り次第、すぐにお返事させていただきます。
皆様のビジネスの成功にお力添えできれば、嬉しく思います。
Freelance translator specializing in English and Japanese
My area of specialty includes IT, Technology, Legal, Finance, General Business.
#Test of English for International Communications (TOEIC) 890 marks
#The Eiken Test in Practical English Proficiency Pre-1st Grade
#8 years of working experience as a translator
主にビジネス分野の翻訳をさせていただいています。
特に専門は、IT、技術、法律、金融、ビジネス一般です。
観光、グルメなども対応できます。
和訳英訳両方対応いたします。
Trados2021も所有しています。
経歴:
外国語大学を卒業後、企業で翻訳を経験し、翻訳スクールを経て独立しました。
外出する日もありますが、帰り次第、すぐにお返事させていただきます。
皆様のビジネスの成功にお力添えできれば、嬉しく思います。
Freelance translator specializing in English and Japanese
My area of specialty includes IT, Technology, Legal, Finance, General Business.
#Test of English for International Communications (TOEIC) 890 marks
#The Eiken Test in Practical English Proficiency Pre-1st Grade
#8 years of working experience as a translator
andcreate
迅速に丁寧に翻訳してくれる方です。とても助かりました。
27 May 2016 at 19:05
konishiki
とても丁寧な方です。
08 Jul 2016 at 11:41
yoshikuni
対応が非常に早く。安心してお仕事を任せることができました。
今後も是非お仕事をお願いしたいと思っております。
今後も是非お仕事をお願いしたいと思っております。
07 Oct 2016 at 21:36
ohara_sales
契約書の翻訳を得意とするとの自己紹介欄通りにプロフェッショナルな翻訳でした。時間の見積もりもしっかりされており、対応・翻訳内容ともに非常に満足しております。また機会がありましたらぜひよろしくお願い致します。
15 Jun 2018 at 13:18
ohara_sales
前回の翻訳品質、対応、納期が非常に満足行くものだったので、再依頼させていただきました。今回も急な依頼となりましたが対応可能可否についてきちんと回答下さり翻訳品質も精度高く仕上げてくださりました。ぜひまたお願いしたいと思います。ありがとうございました。
15 Jun 2018 at 16:32
ohara_sales
毎回きちんとした期日提示と誠実な対応ありがとうございます。
また機会がありましたら是非よろしくおねがいいたします。
また機会がありましたら是非よろしくおねがいいたします。
09 Jul 2019 at 18:29
ohara_sales
今回もありがとうございます。
毎回高い品質と提案納期内での翻訳に感謝いたします。
今回は加えて納期短縮対応頂きありがとうございました。
またよろしくお願い致します。
毎回高い品質と提案納期内での翻訳に感謝いたします。
今回は加えて納期短縮対応頂きありがとうございました。
またよろしくお願い致します。
31 Jul 2019 at 15:51
ohara_sales
リピートで依頼しております。いつも丁寧で迅速な対応をしてくださり信頼して依頼しております。
今後も依頼する際はぜひお願いしたいと思います。ありがとうございました。
今後も依頼する際はぜひお願いしたいと思います。ありがとうございました。
05 Nov 2019 at 13:42
ohara_sales
毎回迅速かつ丁寧な対応をいただき感謝しています。今回もとても助かりました。またぜひよろしくお願いいたします。
07 Nov 2019 at 08:22
ohara_sales
毎回も迅速な対応ありがとうございます。
注釈なども入れてくださりとても助かっています。今後ともよろしくお願い致します。
注釈なども入れてくださりとても助かっています。今後ともよろしくお願い致します。
08 Nov 2019 at 10:35
ohara_sales
毎回丁寧に対応いただいてありがとうございます。
最近の依頼はこちら側の都合で検収が遅れたり、いろいろとご迷惑をおかけして申し訳ありません。
ctplers99さんさえよろしければまたお願いさせていただきたいと思います。今回もありがとうございました。
最近の依頼はこちら側の都合で検収が遅れたり、いろいろとご迷惑をおかけして申し訳ありません。
ctplers99さんさえよろしければまたお願いさせていただきたいと思います。今回もありがとうございました。
30 Dec 2019 at 14:09
enchinken
ありがとうございます!
05 Aug 2021 at 11:46
o2-conyac
急な依頼にも関わらず、迅速かつ丁寧な対応に大変満足いたしました。
次に同様の機会があれば、また依頼させていただこうと思います。
次に同様の機会があれば、また依頼させていただこうと思います。
22 Sep 2021 at 20:57
mkfj
丁寧な対応で助かりました!
またお願いしたいと思います。
またお願いしたいと思います。
12 Oct 2021 at 18:54
enchinken
ありがとうございます!
14 Oct 2021 at 11:16
mkfj
今回もありがとうございます!
15 Oct 2021 at 21:17
mkfj
ありがとうございます!
またお願いします!
またお願いします!
16 Oct 2021 at 22:08
mkfj
またお願いします
21 Oct 2021 at 16:33
bunkatosouzou
丁寧に作業して頂き、大変助かりました。
22 Oct 2021 at 16:31
bunkatosouzou
今回もありがとうございました。また宜しくお願い致します。
29 Oct 2021 at 09:33
mio29
こちらのニーズに細かく答えてくれてとても丁寧な方でした。またお願いしたいと思います
20 Dec 2021 at 15:08
r-tak1024
今回の翻訳、大変助かりました。ありがとうございました。
20 Jan 2022 at 20:46
nanako-t
いつもご丁寧かつレスポンスも非常に早く助かっております。ありがとうございます。
11 Mar 2022 at 10:06
nanako-t
いつもご丁寧にご対応いただき感謝しております。
14 Mar 2022 at 10:14
nanako-t
丁寧且つレスポンスも非常に早くいつも助かっております。
25 Mar 2022 at 14:37