入荷予定数が◯が3つ、☆が1つです、◯は貴方より先に2つ取り置きの依頼がありましたので1つ以上の注文を受ける事が出来ません。
貴方は以前も買ってくれましたし、◇の友達なので◯が1つ☆が1つの合計$40で如何でしょう?$5値引きさせて頂きました。
◎の国内の送料は412円です。
お支払い頂く代金を計算した紙を添付したので確認して下さい。(総額25918円、一人あたり8639円です)
◯も購入するなら◯の手数料は入りませんし(商品代金は400円)、☆と同梱して発送するなら送料も無料です。
Currently we are expecting to receive 3 pcs of ○, and 1pcs of *. Since you have made a prior request to reserve for 2 pcs of ○, we are unable to take additional order from you.
We recognize you as a valued customer from the past shopping experiences with us, as well as a friend of ◇, I would like to propose you a special deal, a total price of $40 for one each of ○ and *. It is a $5 discount, and how does this sound to you?
The domestic shipment for ◎ is JPY412.
Please refer to the attached calculation sheet for your shipping fee payment. (Total price: JPY 25,198, and JPY 8,639 per person).
No shipping fee involved should you order ○ (the price per piece is JPY400) to be shipped with *.
I know you are repeater and a friend of □, thus I offer you he price of $40 for one of ○ and 1 of ☆ as discounted price.
The domestic shipping charge of ◎ is 412yen.
I have hereby attached the invoice, and please kindly confirm. (total amount 25,918yen, 8,639yen per person)
If you can purchase ○, I do not charge the commission for ○ (the item cost is 400yen), and we can consolidate the shipping with ☆ free of charge.
I already have 2 orders for ◯, so I can only give you up to 1.
As you've bought from me before and you are ◇'s friend, I would like to offer you 1 ◯ and 1 ☆ at a total of $40, which is a discount of $5. How do you feel about this?
The cost of domestic shipping for ◎ is ¥412.
I have attached a piece of paper with the payment calculations. (Total ¥25918, ¥8639 per person)
If you purchase ◯ as well, there will be no handling fee, and if packaged and sent together with ☆ then shipping will be free as well.
You have purchased previously, and you are a friend of ◇ so 1X O and 1 X ☆ for $40, is this OK? I will offer you a $5 discount.
The domestic postage of ◎ is 412 JPY
I have attached the total costs for you in a sheet form, please check it. (Total 25918 JPY, 8638 per person)
If you purchase O there is no handling charge (product cost is 400JPY), I can sent it for free in the same package as ☆.
you have bought our goods before and are ◇’s friend so how about $40 in total ( 1 for 〇 and 1 for ☆)? We offer a $5 discount.
A shipping charge in Japan for ◎ is 412 yen.
Please confirm it to look at the attached note calculated payment of money. ( total:25918 yen, per person:8639yen)
I f you also buy 〇, you need not to pay a commission of 〇(the price is 400yen) and if you are OK for us to pack it with ☆, the shipping charge is also free.
The re-stocked をYour planned purchase に変更してください。すみませんでした。
Your planned purchase amount is 3 X O, and 1 X ☆, you requested two of the O be set aside, but you can not order more than one.
You have purchased previously, and you are a friend of ◇ so 1X O and 1 X ☆ for $40, is this OK? I will offer you a $5 discount.
The domestic postage of ◎ is 412 JPY
I have attached the total costs for you in a sheet form, please check it. (Total 25918 JPY, 8638 per person)
If you purchase O there is no handling charge (product cost is 400JPY), I can sent it for free in the same package as ☆.