Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] * Caution: Setta(Japanese leather-soled sandals) do not have insteps and use ...
Original Texts
※ご注意ください:雪駄は甲が無く、自然素材や染色生地を多用している為、雨水には弱く、色落ちする物もあります。
鼻緒、天板、靴底等に土、泥、その他汚れが付着した場合は、水を絞ったタオルで拭き取り、日陰で乾燥させてください。
又、靴底が濡れた場合は、新聞紙等でくるんで水分を除去してください。
雨の時は極力履かないでください。水にすごく弱く、ビーチサンダルのような使い方をするとすぐに壊れます。
鼻緒、天板、靴底等に土、泥、その他汚れが付着した場合は、水を絞ったタオルで拭き取り、日陰で乾燥させてください。
又、靴底が濡れた場合は、新聞紙等でくるんで水分を除去してください。
雨の時は極力履かないでください。水にすごく弱く、ビーチサンダルのような使い方をするとすぐに壊れます。
Translated by
yakuok
* Caution: Setta(Japanese leather-soled sandals) do not have insteps and use lots of natural materials and dyed clothes. Therefore, setta are sensitive to rain and water, and the colors often fade away.
When soil, mad and other sorts of stick to the straps of setta, top panels and soles, please wring water out of a towel to use it to wipe over your setta, and dry it in the shade.
Also, when the soles get wet, please wrap your setta with newspapers and remove water.
When it is raining, please try not to wear them. They are sensitive to rain, and will break easily if you use them like flip flops.
When soil, mad and other sorts of stick to the straps of setta, top panels and soles, please wring water out of a towel to use it to wipe over your setta, and dry it in the shade.
Also, when the soles get wet, please wrap your setta with newspapers and remove water.
When it is raining, please try not to wear them. They are sensitive to rain, and will break easily if you use them like flip flops.