Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Does that mean we can’t use the log design we proposed? We plan to use “***”...
Original Texts
それは、私たちが提案したロゴのデザインが使えないということでしょうか?
私たちはロゴやwebページ内の"***"とう表記を日本語で表記していく考えです
アルファベットの"A"に日本語で"***”を付けるイメージで作成しました
それとも、webページ全体のイメージがあなたのwebページと似てはいけないという事ですか?
あなたのwebページ内にあるスライドバナーや写真を使用することは可能でしょうか?
使用可能であれば、写真内のロゴを私たちの考案したロゴに変更して使用したいと考えています。
私たちはロゴやwebページ内の"***"とう表記を日本語で表記していく考えです
アルファベットの"A"に日本語で"***”を付けるイメージで作成しました
それとも、webページ全体のイメージがあなたのwebページと似てはいけないという事ですか?
あなたのwebページ内にあるスライドバナーや写真を使用することは可能でしょうか?
使用可能であれば、写真内のロゴを私たちの考案したロゴに変更して使用したいと考えています。
Translated by
yakuok
Does it mean that the logo we have proposed can't be used?
We are thinking of indicating the logo and "***" in Japanese within the website.
We visualized it with an alphabet letter "A" followed by "***” in Japanese.
Or does it mean that the whole image of the website and your website should not look similar?
Could we use the slide banners or images on your website?
If we could , we would like to change the logo in the photo to what we have proposed and use it.
We are thinking of indicating the logo and "***" in Japanese within the website.
We visualized it with an alphabet letter "A" followed by "***” in Japanese.
Or does it mean that the whole image of the website and your website should not look similar?
Could we use the slide banners or images on your website?
If we could , we would like to change the logo in the photo to what we have proposed and use it.