Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] To become the typical foreign brand of floor care products in Japan a) Sti...

This requests contains 171 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , harryyen , reeree ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by arisa at 12 Nov 2013 at 15:59 1039 views
Time left: Finished

日本でのfloor care商品の代表的な海外ブランドになること

a)Stick cordless cleaners ・スティックコードレス部門のカテゴリーの成長を図ること(まだ72%が未保有) b)Canister cleaner ・製品認知拡大とユニークな利点を実証すること
C)Cordless handheld
リーダーシップを維持すること

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 12 Nov 2013 at 16:07
To become the typical foreign brand of floor care products in Japan

a) Stick cordless cleaners : To plan the category growth in the stick cordless cleaners (72% doesn't possess yet)
b) Canister cleaner : To make people recognize the product and to prove its unique advantages
c) Cordless handheld : To maintain a leadership
arisa likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Nov 2013 at 16:16
To make the brand representing the typical overseas brand of the floor care product in the Japanese market.

a) Stick cordless cleaners
・Expand the growth of the stick cordless products category (72% of customer not in possession yet).
b) Canister cleaner
・Develop and expand the visibility of the product and demonstrate the unique advantage.
c) Cordless handheld
Keep maintain the leadership in this product category.
harryyen
Rating 45
Translation / English
- Posted at 12 Nov 2013 at 16:20
To be the representative brand overseas of floor care product in Japan.

a)to attempt for growth of category in Stick cordless cleaners ・Sticking cordless apartment(it still not have 72% ).
b)to expand of knowing Canister cleaner ・products and to proof unique benefit.
C)Cordless handheld to keep the leadership.
reeree
Rating 49
Translation / English
- Posted at 12 Nov 2013 at 16:16
To become a major international brand with Japan floor care product

a) Aim to grow the category of Stick cordless cleaners department (72 % of it are unreserved. )
b)To spread around Canister cleaner product and demonstrate its unique features
C)To keep the readership for Cordless handheld

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime