Indeed,while local operating conditions were of less concern when the economy was expanding at over 10%annually, the current period of slower growth means that foreign investors are likely to be countries withcomparatively weak business environments.
●Pharmaceutical Company Developments
In January 2010, Cambodia’s PPM reported that is to increase its focus on exports for revenue growthdue to challenging conditions in its domestic market. In an interview with The Phnom Penh Post,company President Hay Ly Eang said 15 new markets are being targeted, and that North Africa is apriority. PPM’s partnership with CERP Lorraine Répartition is fundamental to this strategic plan, giventhat the French distributor
●薬品会社開発
カンボジアPPM社は、2010年1月、国内市場での厳しい状況下、輸出による収益成長により一層の焦点をあてる、と報告した。Phom Penh Post社とのインタビューの中でHay Ly Eang社長は、15の新しい市場をターゲットにしており、北アフリカ領土を検討している、と言及した。PPM社の、フランスの販売会社であろうCERP Lorraine Répartition社との協力体制は、この戦略的計画に不可欠となる。
●製薬企業の発展
2010年1月、カンボジアのPPM製薬は国内市場が困難な局面にあることから増収を図るために輸出に注力するという意向を発表した。 同社のHay Ly Eang社長は、プノンペン・ポストとのインタビューで、15の新規市場にターゲットを絞り、優先市場は北アフリカであると述べた。同社はCERP Lorraine Répartition社(フランス)と提携をしており、その提携がこの戦略的プランの基盤をとなっている。そして、その前提にあるのは、同フランス企業が
●製薬会社の発展
2010年1月、カンボジアのPPM(プロダクト・ポートフォリオ・マネジメント)の報告によると、それは国内市場の困難な状況による歳入の増加のために輸出に、より焦点を置くことである。プノンペン・ポストとのインタビューで、会社のヘイ・リー・アン社長は新しく15の市場がターゲットとなり、北アフリカは演繹性であると言った。PPMとCERPのLorraine Répartitionとの結び付きはこの戦略プランの基本となり、フランスの販売業者が...
has considerable expertise in handling sales in francophone countries. Inaddition to the plan to increase exports, PPM is seeking to move up the value chain. Senior management want to move into biotechnology and start making vaccines, despite conceding that they currently lack theexpertise, know-how and equipment. Investment funds are also likely to be lacking.
In June 2009, Vietnamnet Bridge reported that Vietnamese drugmakers were looking to enter theCambodian pharmaceutical market and that several drugmakers had already exported their products to thecountry. One Cambodia-based distributor, FD Pharma Company, claimed that sales of its Vietnammanufacturedmedicine exceeded US$1mn per year.
輸出を増やす計画に加えて、PPM製薬は価値連鎖を上げようと模索している。PPM社長は、バイオテクノロジー分野やワクチン製造の専門知識やノウハウそして設備に欠けているのを承知しながらも、その分野への進出を望んでいるが、投資資金についても同様に不足する見込みである。
2009年6月、ベトナムネット・ブリッジはベトナムの製薬製造業者がカンボジアの製薬市場への参入に注目しており、すでに数社が自社製品を同国に輸出していることを報じた。カンボジアのFDファルマは、同社のベトナム製の医薬品の売上げは年間100万米ドルを超すと明言した。
2009年6月、ベトナムネット・ブリッジは、ベトナムの製薬会社はカンボジアの製薬市場に参入の機会をうかがっており、いくつかの製薬会社はすでに製品をカンボジアに輸出した、と報告しました。カンボジアに地盤を持つ販売業者のひとつ、FD ファルマカンパニーは、ベトナム製の薬品が1年で100万米ドルを超えておると苦情を申し立てました。
2009年6月、ベトナムネット・ブリッジの報告によると、ベトナムの製薬会社はカンボジアの製薬市場に進出したいと思っていて、いくつかの製薬会社は既にカンボジアに自社の製品を輸出したそうである。あるカンボジアに拠点のある販売業者のFDファーマカンパニーは、自社がベトナムで製造した薬のセールスが年間100万USドルを超えたと断言した。
Despite this, it reported that Vietnam’s reputation asa pharmaceutical exporter remained relatively low in Cambodia.
In January 2009, according to The Phnom Penh Post, an Indian investment group was planning to investapproximately US$1mn in Cambodia. The funds would be used to build a new pharmaceuticals manufacturing plant in the country, with a view to assisting the country in becoming less dependent onimports and curbing the amount of trade in counterfeit drugs.
●Pharmaceutical Wholesale
One of the leading importers and distributors of pharmaceuticals in Cambodia is Zuellig Pharma, asubsidiary of the regional player Zuellig (which is headquartered in Singapore).
2009年1月、プノンペン・ポストはインドの投資グループがカンボジア市場に対し約100万米ドルの投資計画を進めていると報じた。その投資は、カンボジアの輸入依存度を下げるための援助、および偽造医薬品の取引量を減らすことを目的としており、カンボジア国内に新たな医薬品製造工場を建設するのに使われる予定である。
●医薬品卸業界
Zuellig社(本社:シンガポール)の子会社、Zuellig Pharma社は、カンボジアの医薬品輸入販売業者大手の1社である。
2009年1月、プノンペンポストによると、あるインドの投資グループは薬100万米ドルをカンボジアに投資する計画をしていた。その資金は、その国に新しい製薬の製造工場を建設するのに使われるだろう。それはカンボジアの輸入への依存を減らし、偽造薬品の取引を抑制することを視野に入れてのことだ。
製薬の卸売り
カンボジアにおける支配的な輸入業者で製薬の卸業者のひとつはZuelling Pharma で、シンガポールに本社をおくZuelligの地域企業の子会社でもある。
2009年1月、プノンペン・ポストによると、インドの投資グループはカンボジアにおよそ100万USドルを投資する計画であった。カンボジアが輸入により頼らないように、そして偽造医薬品の取引を制限するのを助けるという展望で、その国に新しい製薬製造工場を作るために国債が使われるだろう。
●薬品の卸売
カンボジアの医薬品輸入と販売のリーダーの1社は、ツェリグの地域販売の子会社のツェリグ・ファーマである。(ツェリグの本社はシンガポールにある。)
The Cambodian office,established in 2003, is run by Zuellig’s Vietnamese arm and offers temperature-controlled storage and acomprehensive information technology (IT) network. Apart from importing and distribution, Zuelligoffers product registration facilities with the MoH. The company also has a sales representative teamwhich deals with product promotion.
A number of other companies deal with pharmaceutical and medical devices imports, both from the region and wider. These include Master Pharma, DEPOMEX and Hagan, to name but a few.
他の多くの企業がその地域やもっと広範囲の地域から医薬品と医療機器の輸入をしている。ほんの数例をあげれば、この中にはマスター・ファーマとデポメックス・アンド・ハガンがある。