Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 25 Feb 2011 at 16:10

zhizi
zhizi 68
English

Despite this, it reported that Vietnam’s reputation asa pharmaceutical exporter remained relatively low in Cambodia.

In January 2009, according to The Phnom Penh Post, an Indian investment group was planning to investapproximately US$1mn in Cambodia. The funds would be used to build a new pharmaceuticals manufacturing plant in the country, with a view to assisting the country in becoming less dependent onimports and curbing the amount of trade in counterfeit drugs.

●Pharmaceutical Wholesale
One of the leading importers and distributors of pharmaceuticals in Cambodia is Zuellig Pharma, asubsidiary of the regional player Zuellig (which is headquartered in Singapore).

Japanese

それにもかかわらず、カンボジア市場におけるベトナムの医薬品輸出業者としての評判はかなり低いとベトナムネット・ブリッジは報じた。

2009年1月、プノンペン・ポストはインドの投資グループがカンボジア市場に対し約100万米ドルの投資計画を進めていると報じた。その投資は、カンボジアの輸入依存度を下げるための援助、および偽造医薬品の取引量を減らすことを目的としており、カンボジア国内に新たな医薬品製造工場を建設するのに使われる予定である。

●医薬品卸業界
Zuellig社(本社:シンガポール)の子会社、Zuellig Pharma社は、カンボジアの医薬品輸入販売業者大手の1社である。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.