Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 25 Feb 2011 at 15:38

yoppo1026
yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
English

has considerable expertise in handling sales in francophone countries. Inaddition to the plan to increase exports, PPM is seeking to move up the value chain. Senior management want to move into biotechnology and start making vaccines, despite conceding that they currently lack theexpertise, know-how and equipment. Investment funds are also likely to be lacking.

In June 2009, Vietnamnet Bridge reported that Vietnamese drugmakers were looking to enter theCambodian pharmaceutical market and that several drugmakers had already exported their products to thecountry. One Cambodia-based distributor, FD Pharma Company, claimed that sales of its Vietnammanufacturedmedicine exceeded US$1mn per year.

Japanese

フランスの販売業者がフランスの国内での販売を扱う専門知識を多く持っていることを考えると、(PPMとCERPのLorraine Répartitionとの結び付きはこの戦略プランの基本となる。)輸入を増やす計画に加えて、PPMは価値連鎖を上昇させようとしている。上層部経営者は現在専門知識やノウハウ、設備が不足しているのを認めつつも、バイオテクノロジーに進出してワクチンを作り始めたいと思っている。投資ファンドも不足しているようである。

2009年6月、ベトナムネット・ブリッジの報告によると、ベトナムの製薬会社はカンボジアの製薬市場に進出したいと思っていて、いくつかの製薬会社は既にカンボジアに自社の製品を輸出したそうである。あるカンボジアに拠点のある販売業者のFDファーマカンパニーは、自社がベトナムで製造した薬のセールスが年間100万USドルを超えたと断言した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.