Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 25 Feb 2011 at 16:14

zhizi
zhizi 68
English

The Cambodian office,established in 2003, is run by Zuellig’s Vietnamese arm and offers temperature-controlled storage and acomprehensive information technology (IT) network. Apart from importing and distribution, Zuelligoffers product registration facilities with the MoH. The company also has a sales representative teamwhich deals with product promotion.

A number of other companies deal with pharmaceutical and medical devices imports, both from the region and wider. These include Master Pharma, DEPOMEX and Hagan, to name but a few.

Japanese

同社のカンボジア支社は2003年に設立され、Zuelligのベトナム支社によって運営されており、温度制御貯蔵庫や包括的なITネットワークサービスを提供している。輸入販売業務のほかに、Zuellig社は保健省と共に商品登録サービスも提供している。また、商品販売促進を行なう営業部門もある。

その他多くの企業が近隣諸国やそれ以外の国々から医薬品や医療機器の輸入を行なっており、数社の名前を挙げるとすれば、マスターファルマ社、デポメックス社、ハガン社などがある。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.