Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 25 Feb 2011 at 23:41

bgrass
bgrass 50
English

The Cambodian office,established in 2003, is run by Zuellig’s Vietnamese arm and offers temperature-controlled storage and acomprehensive information technology (IT) network. Apart from importing and distribution, Zuelligoffers product registration facilities with the MoH. The company also has a sales representative teamwhich deals with product promotion.

A number of other companies deal with pharmaceutical and medical devices imports, both from the region and wider. These include Master Pharma, DEPOMEX and Hagan, to name but a few.

Japanese

2003年に設定されたカンボジア事務所は、Zuelligのベトナムの部門が運営しており、温度制御された倉庫保管と総合的な情報テクノロジー(IT)ネットワークを提供している。輸入と流通に加えて、ZuelligはMoHに製品規制施設を提供している。
同社には、製品促進を扱う販売担当チームもある。

この地域とより広範囲の地域の両方から製薬および医療用機器の輸入を行うその他の企業も少なくない。例えば、マスター・ファルマ、DEPOMEX、ハーガンなどである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.