Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / 0 Reviews / 25 Feb 2011 at 21:28

nnneko
nnneko 59 コンピュータ技術、データ管理、環境に関する分野が専門です。
English

has considerable expertise in handling sales in francophone countries. Inaddition to the plan to increase exports, PPM is seeking to move up the value chain. Senior management want to move into biotechnology and start making vaccines, despite conceding that they currently lack theexpertise, know-how and equipment. Investment funds are also likely to be lacking.

In June 2009, Vietnamnet Bridge reported that Vietnamese drugmakers were looking to enter theCambodian pharmaceutical market and that several drugmakers had already exported their products to thecountry. One Cambodia-based distributor, FD Pharma Company, claimed that sales of its Vietnammanufacturedmedicine exceeded US$1mn per year.

Japanese

フランス語を話す国々で商売を行うことについて思慮深い専門的判断をしていました。輸出を増やすことに加えて、PPMは価値連鎖を上昇させようとしています。上層部経営者は、現状の専門知識、ノウハウと道具の欠落にも関わらず、バイオテクノロジーに参入してワクチンの製造を始めたがっています。投資資金も不足しているようなのですが。
2009年6月、ベトナムネット・ブリッジは、ベトナムの製薬会社はカンボジアの製薬市場に参入の機会をうかがっており、いくつかの製薬会社はすでに製品をカンボジアに輸出した、と報告しました。カンボジアに地盤を持つ販売業者のひとつ、FD ファルマカンパニーは、ベトナム製の薬品が1年で100万米ドルを超えておると苦情を申し立てました。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.