Public Translations Page 3783
Spanish » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Michael Jackson fue el único artista del que he sido realmente fan a lo largo de mi vida. Y ahora lo entiendo todavía mejor, porque siento que estoy triste. Me daba pena pensar en sus últimos años. Por esta razón, algo que me habría gustado hacer últimamente como productor hubiera sido intentar r...
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Most of the artwork we have created is based on the principle that there is this shadow of objects in our daily lives. The intent of this message is to remind our consumers that if one day all light ceases to exist, all life forms will become extinct. Therefore, we must be more appreciative of ...
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
返事が遅れてごめんなさい。
時間をかけて考えてたらこんなにも時間が経ってました!!!
Tシャツを手に入れてくれてありがとう。
商品代金と送料をあなたの銀行口座へ入金するから銀行口座を教えてくれないかな?
僕の住所です。
Post Code xxx-xxxx
Add xxxxxxxxxxxxxxxx
Name xxx xxx
Phone xx-xxxx-xxxx
面倒な作業をお願いしちゃってごめんね。
そうそう、10月にパリでコンサートが開催されるね。
時間とお金があれば参加する予定だよ。
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
all our items are 100% authentic, customs officers are not qualified to make such a dicision, they are not Armani Certified Experts
Ask them for Written Conclusion of Armani certified Experts Comission
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » German
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
「何を笑ってるの?」
「美味しかった?」
「チューリッヒの美しい景色と(一緒にすごした)楽しい思い出は絶対忘れません。」
「とてもお世話になりました。どうもありがとうございます。」
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
To see these pure and simple souls suffer from the stupidity and ignorance of the authorities、to see them shunned by the respectable、even though their hearts are pure and simple、to see their sad lives waste away in mis-ery and degradation does not make for a happy night of light entertainment on ...
over 15 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
The homeless, the nameless
Live their lives
In complete and utter silence
And as we pass them
Pass them by
A glance
A grimace
And perhaps
A sigh
A shake of the head
Is all we spare them
Of our time.
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
The lonely
The homeless,the nameless
They litter the streets
And sleep in trains
Sprawled on benches in the park.
They look, they see
With empty eyes
At a world that does not care
They speak, they mumble
With raspy voices
To a world that does not listen.
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Today, the translation industry is limited to only two options; one is to go the traditional route, and simply use a human translator, or secondly, to use a computer-based translation service such as the one offered by Google. The Tokyo-based venture company anydooR Inc. launched a third option n...
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Vietnamese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Naoki Yamada, một đồng sáng lập khác của anydooR, cho biết thêm: "Chúng tôi tin tưởng rằng Conyac sẽ trở thành một chuẩn công cụ dịch thuật mới và giúp mọi người vượt qua các rào cản ngôn ngữ."
Mô hình kinh doanh Conyac đã giành được giải nhất trong cuộc thi Thách thức kinh doanh2009 , cuộc thi ...
over 15 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Vietnamese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Việc cho phép người dùng trên khắp thế giới tham gia giúp cho các giao dịch dịch thuật đã ngữ dễ dàng được thực hiện. Conyac hiện có 16 ngôn ngữ (đã có tiếng Việt và Dịch thuật Việt là Công ty tham gia đầu tiên tại Việt Nam) và các ngôn ngữ sẽ được lần lượt bổ sung khi có một dịch giả mới đăng ký...
over 15 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Vietnamese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Theo hướng dẫn của anydooR, Conyac giúp bạn yêu cầu dịch thuật dễ dàng, với kết quả dịch thuật nhanh và có đảm bảo. Yêu cầu dịch thuật của người sử dụng có thể là quan hệ cá nhân hay quan hệ đối tác kinh doanh. Các thành viên trên website bao gồm dịch giả/công ty dịch thuật đã đăng ký và người yê...
over 15 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Vietnamese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Theo Tomohiro Kikuchi, người đồng sáng lập anydooR, "Tôi muốn có một dịch vụ dịch thuật mà ở đó mọi người có thể sử dụng dễ dàng như đang nhờ bạn mình giúp vậy." Tuy nhiên, có một thực tế hiển nhiên là dịch thuật bằng máy luôn có chất lượng thấp và thiếu chính xác. Còn Conyac, sẽ cung cấp những b...
over 15 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Korean » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
어느 것이나 설탕을 넣지 않고 그대로 마시는데, 벌꿀을 타서 마시기도 한다. 구기차는 예로부터 강정강장차(强精强壯茶)로 전해오며, 특히 동맥경화증을 예방하고, 혈압을 정상으로 유지시키는 효능이 있다.
over 15 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私たちに英語を教えてくれてありがとうございました。
国際交流同好会では、サマンサ先生とお話できてとても楽しかったです。
わたしはこれから英語を一生懸命勉強したいと思います。そして、将来オーストラリアに行ってみたいです。
お元気でいてください。
over 15 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments